Читаем Тайна острова сокровищ - английский и русский параллельные тексты полностью

Tim! Hie, Tim!Тим, эй, Тим!
Come and say "Good-morning"."Пойди сюда и скажи "доброе утро".
Tim leapt up and licked Julian's left ear as he passed on his whirlwind way.Тимми подпрыгнул и лизнул Джулиана в левое ухо, не переставая кружиться.
Then he sobered down and ran lovingly by George as they all made their way to the beach.Потом он немного успокоился и подбежал с ласковым видом к Джордж, и ребята направились вниз к пляжу.
He licked George's bare legs every now and again, and she pulled at his ears gently.Сейчас Тимми время от времени лизал голые ноги Джордж, а она ласково дергала его за уши.
They got into the boat, and George pushed off.Они сели в лодку, и Джордж оттолкнула ее от берега.
The fisher-boy waved to them.Местный мальчишка помахал им.
"You won't be very long, will you?" he called. "There's a storm blowing up.- Смотрите не задерживайтесь там, ладно? -крикнул он им вдогонку.
Bad one it'll be, too."- Начинается шторм, очень сильный.
"I know," shouted back George.- Знаю, - прокричала Джордж в ответ.
"But maybe we'll get back before it begins.- Но мы постараемся вернуться до него.
It's pretty far off yet."Пока что он еще довольно далеко!
George rowed all the way to the island.Всю дорогу до острова Джордж гребла сама.
Tim stood at each end of the boat in turn, barking when the waves reared up at him.Тимми стоял то на носу, то на корме лодки и лаял, когда волны достигали его.
The children watched the island coming closer and closer.Ребята смотрели на приближающийся остров.
It looked even more exciting than it had the other day.Он выглядел даже еще необычнее, чем накануне.
"George, where are you going to land?" asked Julian.- Джордж, где ты собираешься причалить? -спросил Джулиан.
"I simply can't imagine how you know your way in and out of these awful rocks.- Понять не могу, как ты находишь дорогу между этими ужасными рифами.
I'm afraid every moment we'll bump into them!"Я все время боюсь, что мы врежемся в один из них.
"I'm going to land at the little cove I told you about the other day," said George.- Я собираюсь причалить в маленькой бухточке, о которой я рассказывала вам вчера, - ответила Джордж.
"There's only one way to it, but I know it very well.- Туда можно проплыть только одним путем, но я очень хорошо его знаю.
It's hidden away on the east side of the island." The girl cleverly worked her boat in and out of the rocks, and suddenly, as it rounded a low wall of sharp rocks, the children saw the cove she had spoken of.Девочка умело вела лодку между скалами, и внезапно, когда лодка обошла низкую полосу острых рифов, ребята увидели бухточку, о которой она говорила.
It was like a natural little harbour, and was a smooth inlet of water running up to a stretch of sand, sheltered between high rocks.Она выглядела как естественная маленькая гавань, и спокойные волны омывали полосу песка, скрытую между высокими скалами.
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже