Tim! Hie, Tim! | Тим, эй, Тим! |
Come and say "Good-morning"." | Пойди сюда и скажи "доброе утро". |
Tim leapt up and licked Julian's left ear as he passed on his whirlwind way. | Тимми подпрыгнул и лизнул Джулиана в левое ухо, не переставая кружиться. |
Then he sobered down and ran lovingly by George as they all made their way to the beach. | Потом он немного успокоился и подбежал с ласковым видом к Джордж, и ребята направились вниз к пляжу. |
He licked George's bare legs every now and again, and she pulled at his ears gently. | Сейчас Тимми время от времени лизал голые ноги Джордж, а она ласково дергала его за уши. |
They got into the boat, and George pushed off. | Они сели в лодку, и Джордж оттолкнула ее от берега. |
The fisher-boy waved to them. | Местный мальчишка помахал им. |
"You won't be very long, will you?" he called. "There's a storm blowing up. | - Смотрите не задерживайтесь там, ладно? -крикнул он им вдогонку. |
Bad one it'll be, too." | - Начинается шторм, очень сильный. |
"I know," shouted back George. | - Знаю, - прокричала Джордж в ответ. |
"But maybe we'll get back before it begins. | - Но мы постараемся вернуться до него. |
It's pretty far off yet." | Пока что он еще довольно далеко! |
George rowed all the way to the island. | Всю дорогу до острова Джордж гребла сама. |
Tim stood at each end of the boat in turn, barking when the waves reared up at him. | Тимми стоял то на носу, то на корме лодки и лаял, когда волны достигали его. |
The children watched the island coming closer and closer. | Ребята смотрели на приближающийся остров. |
It looked even more exciting than it had the other day. | Он выглядел даже еще необычнее, чем накануне. |
"George, where are you going to land?" asked Julian. | - Джордж, где ты собираешься причалить? -спросил Джулиан. |
"I simply can't imagine how you know your way in and out of these awful rocks. | - Понять не могу, как ты находишь дорогу между этими ужасными рифами. |
I'm afraid every moment we'll bump into them!" | Я все время боюсь, что мы врежемся в один из них. |
"I'm going to land at the little cove I told you about the other day," said George. | - Я собираюсь причалить в маленькой бухточке, о которой я рассказывала вам вчера, - ответила Джордж. |
"There's only one way to it, but I know it very well. | - Туда можно проплыть только одним путем, но я очень хорошо его знаю. |
It's hidden away on the east side of the island." The girl cleverly worked her boat in and out of the rocks, and suddenly, as it rounded a low wall of sharp rocks, the children saw the cove she had spoken of. | Девочка умело вела лодку между скалами, и внезапно, когда лодка обошла низкую полосу острых рифов, ребята увидели бухточку, о которой она говорила. |
It was like a natural little harbour, and was a smooth inlet of water running up to a stretch of sand, sheltered between high rocks. | Она выглядела как естественная маленькая гавань, и спокойные волны омывали полосу песка, скрытую между высокими скалами. |