Читаем Тайна острова сокровищ - английский и русский параллельные тексты полностью

To Tim rabbits were made for one thing-to chase! He never could understand why George wouldn't let him do this.Он считал, что кролики существуют только для того, чтобы на них охотиться, и никак не мог понять, почему Джордж не разрешает ему гонять их.
But he held himself in and walked solemnly by the children, his eyes watching the lolloping rabbits longingly.Но он послушался и торжественно шествовал рядом с ребятами, не сводя с прыгающих кроликов жадных глаз.
"I believe they would almost eat out of my hand," said Julian.- По-моему, они готовы есть у меня из рук, -сказал Джулиан.
But George shook her head.Но Джордж отрицательно покачала головой.
"No, I've tried that with them," she said.- Нет, - сказала она, - я пыталась их кормить.
"They won't.Они не брали ничего.
Look at those baby ones.Посмотрите на этих крольчат.
Aren't they lovely?"Правда, они просто прелесть?
"Woof!" said Tim, agreeing, and he took a few steps towards them.- Гав, - тявкнул Тимми, соглашаясь с ней, и сделал несколько шагов в их направлении.
George made a warning noise in her throat, and Tim walked back, his tail down.Джордж угрожающе хмыкнула, и Тимми, опустив хвост, поплелся обратно.
"There's the castle!" said Julian.- А вот и замок, - объявил Джулиан.
"Shall we explore that now? I do want to."- Давайте подойдем поближе?
"Yes, we will," said George.- Да, - согласилась Джордж.
"Look- that is where the entrance used to be- through that big broken archway."- Смотрите, вот здесь был вход, через эту большую разрушенную арку.
The children gazed at the enormous old archway, now half-broken down.Перед ними была огромная, наполовину разрушившаяся старая арка.
Behind it were ruined stone steps leading towards the centre of the castle.За ней виднелась тоже развалившаяся каменная лестница, которая вела в замок.
"It had strong walls all round it, with two towers," said George.- Замок был окружен крепкими стенами с двумя башнями, - рассказывала Джордж.
"One tower is almost gone, as you can see, but the other is not so bad.- Как видите, от одной башни почти ничего не осталось, а вторая в неплохом состоянии.
The jackdaws build in that every year.Каждый год в ней устраиваются галки.
They've almost filled it up with their sticks!"Они почти всю ее заполонили своими гнездами.
As they came near to the better tower of the two the jackdaws circled round them with loud cries of "Chack, chack, chack!"Подойдя поближе к лучше сохранившейся башне, дети увидели, как две галки стали кружиться над ней с громкими криками "чак, чак, чак".
Tim leapt into the air as if he thought he could get them, but they only called mockingly to him.Тимми подпрыгнул, тщетно пытаясь ухватить хотя бы одну.
"This is the centre of the castle," said George, as they entered through a ruined doorway into what looked like a great yard, whose stone floor was now overgrown with grass and other weeds.- А это центр крепости, - сказала Джордж, когда они вошли через разрушенный дверной проем в большой двор с заросшим каменным полом.
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже