Now it was overcast, and the clouds seemed to hang very low indeed. | Сейчас его покрывали очень низко нависшие тучи. |
They scudded along as if someone was chasing them-and the wind howled round in such a mournful way that Anne felt quite frightened. | Они мчались с такой быстротой, будто кто-то за ними гнался, а ветер завывал так сильно, что Энн по-настоящему испугалась. |
"It's beginning to rain," said Julian, feeling an enormous drop spatter on his outstretched hand. | - Начинается дождь, - объявил Джулиан, когда огромная капля ударилась о его вытянутую руку. |
"We had better shelter, hadn't we, George? | - Наверно, надо спрятаться, как ты думаешь, Джордж? |
We shall get wet through." | А то промокнем до нитки. |
"Yes, we will in a minute," said George. | - Да, через минуту, - согласилась Джордж. |
"I say, just look at these big waves coming! | - Посмотрите, какие большие волны! |
My word, it really is going to be a storm. | Честное слово, это настоящий шторм. |
Golly- what a flash of lightning!" | А какая молния! |
The waves were certainly beginning to run very high indeed. | Волны на самом деле стали очень высокими. |
It was queer to see what a change had come over them. They swelled up, turned over as soon as they came to rocks, and then rushed up the beach of the island with a great roar. | Было любопытно наблюдать, как они менялись: набухали, набегали друг на друга и разбивались о скалы, а затем с ревом набрасывались на берег. |
"I think we'd better pull our boat up higher still," said George suddenly. | - По-моему, надо еще выше вытянуть лодку, -заявила Джордж. |
"It's going to be a very bad storm indeed. | - Шторм будет очень сильным. |
Sometimes these sudden summer storms are worse than a winter one." | Иногда эти внезапные летние штормы бывают хуже зимних. |
She and Julian ran to the other side of the island where they had left the boat. | Она и Джулиан побежали на другую сторону острова, где оставили лодку. |
It was a good thing they went, for great waves were already racing right up to it. | И хорошо, что они поторопились: высокие волны уже достигали ее. |
The two children pulled the boat up almost to the top of the low cliff and George tied it to a stout gorse bush growing there. | Вдвоем они подтянули лодку чуть ли не на вершину невысокой скалы, и Джордж привязала ее к крепкому кусту дрока. |
By now the rain was simply pelting down, and George and Julian were soaked. | К этому времени дождь лил вовсю, и Джордж с Джулианом как следует промокли. |
"I hope the others have been sensible enough to shelter in that room that has a roof and walls," said George. | - Надеюсь, что у остальных хватило ума укрыться в комнате, у которой сохранились крыша и стены,- сказала Джордж. |
They were there all right, looking rather cold and scared. | С Диком и Энн ничего не случилось, но было видно, что им холодно и страшно. |
It was very dark there, for the only light came through the two slits of windows and the small doorway. | В комнате было очень темно, свет проникал только через два очень узких окна и небольшую дверь. |