Читаем Тайна острова сокровищ - английский и русский параллельные тексты полностью

Now it was overcast, and the clouds seemed to hang very low indeed.Сейчас его покрывали очень низко нависшие тучи.
They scudded along as if someone was chasing them-and the wind howled round in such a mournful way that Anne felt quite frightened.Они мчались с такой быстротой, будто кто-то за ними гнался, а ветер завывал так сильно, что Энн по-настоящему испугалась.
"It's beginning to rain," said Julian, feeling an enormous drop spatter on his outstretched hand.- Начинается дождь, - объявил Джулиан, когда огромная капля ударилась о его вытянутую руку.
"We had better shelter, hadn't we, George?- Наверно, надо спрятаться, как ты думаешь, Джордж?
We shall get wet through."А то промокнем до нитки.
"Yes, we will in a minute," said George.- Да, через минуту, - согласилась Джордж.
"I say, just look at these big waves coming!- Посмотрите, какие большие волны!
My word, it really is going to be a storm.Честное слово, это настоящий шторм.
Golly- what a flash of lightning!"А какая молния!
The waves were certainly beginning to run very high indeed.Волны на самом деле стали очень высокими.
It was queer to see what a change had come over them. They swelled up, turned over as soon as they came to rocks, and then rushed up the beach of the island with a great roar.Было любопытно наблюдать, как они менялись: набухали, набегали друг на друга и разбивались о скалы, а затем с ревом набрасывались на берег.
"I think we'd better pull our boat up higher still," said George suddenly.- По-моему, надо еще выше вытянуть лодку, -заявила Джордж.
"It's going to be a very bad storm indeed.- Шторм будет очень сильным.
Sometimes these sudden summer storms are worse than a winter one."Иногда эти внезапные летние штормы бывают хуже зимних.
She and Julian ran to the other side of the island where they had left the boat.Она и Джулиан побежали на другую сторону острова, где оставили лодку.
It was a good thing they went, for great waves were already racing right up to it.И хорошо, что они поторопились: высокие волны уже достигали ее.
The two children pulled the boat up almost to the top of the low cliff and George tied it to a stout gorse bush growing there.Вдвоем они подтянули лодку чуть ли не на вершину невысокой скалы, и Джордж привязала ее к крепкому кусту дрока.
By now the rain was simply pelting down, and George and Julian were soaked.К этому времени дождь лил вовсю, и Джордж с Джулианом как следует промокли.
"I hope the others have been sensible enough to shelter in that room that has a roof and walls," said George.- Надеюсь, что у остальных хватило ума укрыться в комнате, у которой сохранились крыша и стены,- сказала Джордж.
They were there all right, looking rather cold and scared.С Диком и Энн ничего не случилось, но было видно, что им холодно и страшно.
It was very dark there, for the only light came through the two slits of windows and the small doorway.В комнате было очень темно, свет проникал только через два очень узких окна и небольшую дверь.
Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже