Julian took a quick look round so that he might know the way to go when they came down again. | Джулиан быстро огляделся, чтобы запомнить дорогу, когда они сюда вернутся. |
He didn't feel at all certain that he would find the wooden door! | Он вовсе не был уверен, что сумеет найти деревянную дверь. |
They all went up into the sunshine. | Они вышли наружу. |
It was delicious to feel the warmth on their heads and shoulders after the cold air down in the dungeons. | Как приятно было почувствовать солнечное тепло, как согревало солнышко голову и плечи после сырого холода подземелья! |
Julian looked at his watch and gave a loud exclamation. | Джулиан посмотрел на часы и воскликнул: |
"It's half-past six! | - Половина седьмого! |
Half-past six! | Подумать только - половина седьмого! |
No wonder I feel hungry. | Не удивительно, что я так голоден. |
We haven't had any tea. | У нас не было дневного чая. |
We've been working, and wandering about those dungeons for hours." | Мы работали и ходили по подземелью много часов. |
"Well, let's have a kind of tea-supper before we do anything else," said Dick. | - Ну что ж, - сказал Дик. - Давайте прежде всего поедим. Это будет и чай, и ужин сразу. |
I don't feel as if I've had anything to eat for about twelve months." | У меня такое ощущение, что я не ел целый год. |
"Well, considering you ate about twice as much as anyone else at dinner-time," began Julian, indignantly. | - И это притом, что за обедом ты съел вдвое больше, чем любой из нас, - негодующе отозвался Джулиан. |
Then he grinned. | Потом он улыбнулся. |
"I feel the same as you," he said. | - У меня такое же чувство. |
"Come on!-let's get a really good meal. | Пошли, надо плотно доесть. |
George, what about boiling a kettle and making some cocoa, or something? | Джордж, как насчет того, чтобы сварить какао или что-нибудь вроде этого? |
I feel cold after all that time underground." | Я замерз - мы столько пробыли в этом подземелье! |
It was fun boiling the kettle on a fire of dry sticks. | Как здорово было кипятить воду на костре! |
It was lovely to lie about in the warmth of the evening sun and munch bread and cheese and enjoy cake and biscuits. | Как замечательно лежать на солнышке, есть бутерброды с сыром, закусывать крекерами и пирогом! |
They all enjoyed themselves thoroughly. | Все пришли в прекрасное настроение. |
Tim had a good meal too. | Тимми тоже хорошо подзаправился. |
He hadn't very much liked being underground, and had followed the others very closely indeed, his tail well down. | Ему не очень-то понравилось внизу в подземелье. Он шел там, понуро опустив хвост, и все время держался вплотную к ребятам. |
He had been very frightened, too, of the curious echoes here and there. | Его тоже пугало это странное эхо, перекликавшееся под каменными сводами. |