«
Она наугад открыла книгу посередине и начала читать главу «Как создать в комнате видимость генеральной уборки». Она узнала, что весь мусор и барахло с пола нужно спрятать в наволочки от подушек и засунуть между сложенными простынями, а затем аккуратно попрятать по углам.
Через несколько минут Элизабет заснула.
Проснулась она сразу после полуночи. Казалось, её разбудил какой-то шум в коридоре. Не раздумывая, она встала, оделась и отправилась в библиотеку.
Как и в прошлый раз, девочка заглядывала через стекло. Там ничего не было видно. Двери были закрыты. Элизабет повернула одну из ручек, и, к её удивлению, оказалось, что дверь не заперта. Элизабет проскользнула внутрь, где царила полная темнота. Слабенький свет лился от лампы возле каталожного шкафа. Элизабет шла очень осторожно и внезапно увидела пятно света, которое перемещалось по шкафу в дальнем конце стены слева. Там кто-то освещал фонариком книги. Элизабет замерла на месте, вглядываясь. Это были Норбридж и Леона, они рассматривали книги и тихо разговаривали. Леона указала на один из шкафов и что-то начала объяснять. Норбридж стоял рядом, поглаживая бороду и перемещая световое пятно от корешка к корешку.
Элизабет на цыпочках прокралась к ближайшему книжному шкафу. Но, когда она проходила за каталожными стеллажами, половица скрипнула под её ногой.
– Эй! – позвал Норбридж. – Кто здесь?
Элизабет затаила дыхание и прислушалась. Если бы тётя Пурди и дядя Бурлап когда-нибудь поймали её, разгуливающую после полуночи, и узнали, что она застукала их за каким-то неподобающим делом, то результатом были бы крики, брань и лишение еды. Элизабет подозревала, что Норбридж не стал бы наказывать её подобным образом, но уже понимала, что шпионить за ним было неправильно.
– Эй! – снова позвал Норбридж.
– Пол старый, он всё время скрипит сам по себе, – сказала Леона.
Она говорила так тихо, что Элизабет едва могла расслышать её слова.
– Пойдём. Нет тут никого.
Элизабет прислушалась. Стояла полная тишина, и она представила себе, как Норбридж ждёт, освещая фонариком темноту библиотеки, не появится ли кто-нибудь.
– Думаю, ты права, – сказал Норбридж.
Элизабет беззвучно проскользнула ближе, по-прежнему прячась за длинным книжным шкафом. Теперь она могла услышать их разговор.
– Однако же, – произнесла Леона, – после того, как они закончили всё тут осматривать, они отправились на второй этаж. Странная, очень странная пара.
Элизабет вся изнервничалась, стараясь поймать каждое слово. Она не сомневалась, что, когда Леона сказала «пара», имела в виду Маркуса К. Химса и его жену.
– Ты уверена, что они не вышли отсюда с чем-нибудь ценным?
– Я говорила тебе. Женщина взяла две книги по гипнозу и тот ужасный роман «Демон в супермаркете», но ни одна из этих книг не повод для тревоги. Мужчина ушёл с пустыми руками.
– Если он это найдёт, – сказал Норбридж.
– Я знаю, я знаю…