Читаем Тайна Полуночного павлина полностью

Софи остановилась, чтобы отдышаться.

– Скажи Лил и Джеку, что я всё поняла, – с трудом выговорила она. – Снайпер будет стрелять в короля из дома через дорогу. Я сейчас как раз иду туда, а ты отправляйся на шестой этаж и предупреди остальных: нельзя допустить, чтобы его величество вышел на балкон!

Софи не стала дожидаться, пока Сун даст знак, что всё понял. Она побежала дальше, выскочила на улицу и нырнула в толпу. Золотые туфельки звонко стучали по мостовой.

* * *

«Полуночная феерия» закончилась. Лил не без труда и не без помощи Мориса сняла с себя костюм павлина, натянула платье от «Модного дома Шевалье» и едва унесла ноги от толпы желающих поздравить её с великолепным выступлением. Она побежала к лестнице и поспешила наверх в по исках Софи и остальных. В конце концов в ресторане «Мраморный двор» она нашла Веронику, мистера Пендлтона и Филлис, стоявших небольшой группкой. Сун тоже был с ними, и его белый фартук на фоне их разноцветных костюмов очень бросался в глаза.

– Где Софи? – вполголоса спросила Лил.

Сун встревоженно взглянул на неё:

– Она куда-то убежала. Сказала, мол, догадалась, что короля убьют на балконе, и собралась в какой-то дом через дорогу, чтобы это предотвратить. А ещё попросила сделать так, чтобы король на балкон не вышел.

Сердце Лил тревожно забилось.

– А где он сейчас? – торопливо спросила она, оглядывая толпы гостей.

– Точно не знаем, но уже скоро полночь! Он появится с минуты на минуту! – воскликнула Филлис.

– Лил, я очень боюсь за Софи, – признался Сун. – Если она столкнётся с этим снайпером лицом к лицу… – Он не закончил мысль, но Лил и так знала, о чём он думает. Перехитрить Конни или Банти на собраниях швейного кружка – это одно, а столкнуться лицом к лицу с вооружённым преступником – совсем другое.

– Ты знаешь, что это за дом через дорогу? – спросил Сун.

Лил бросила взгляд на пустой балкончик. Мысли на бешеной скорости носились в голове.

– Точно не знаю, но собираюсь выяснить, – сказала она. – Я пойду следом. А вы оставайтесь тут и думайте, как помешать королю выйти на балкон.

Из противоположного угла зала за ней украдкой наблюдал мистер Эдвард Синклер, как всегда, элегантно одетый. Он проводил девушку задумчивым взглядом, а потом извинился перед гостями, поставил бокал с шампанским и выскользнул из ресторана.

* * *

Лео с трудом протиснулась сквозь толпу к своей крёстной и коснулась её руки. Леди Тримейн подскочила и резко обернулась.

– Лео! Я же велела тебе уходить! – напомнила она непривычно раздражённым тоном.

– Погодите, мне нужно вам кое‑что сказать. Вас ищет один джентльмен, говорит, дело срочное!

Леди Тримейн нахмурилась.

– Какой ещё джентльмен? – строго спросила она.

– Не знаю. Он не представился. Высокий такой, элегантно одетый. У него ещё был значок в виде дракона. Я его не знаю, но он сказал, что узнал меня и что очень близко с вами знаком. Он просил передать, что у него изменились планы и что нужно срочно с ним встретиться.

– Встретиться? – округлив глаза, переспросила леди Тримейн. – Что? Где?

– Я вас провожу. Я знаю короткий путь, – заверила её Лео. – Пойдёмте за мной!

Сердце громко стучало у неё в груди, когда она вела леди Тримейн сквозь толпу на четвёртый этаж. Ей сложно было поверить, что её крёстная замешана в коварных планах Барона, но встревоженное лицо леди Тримейн говорило само за себя. «С какой стати ещё ей так странно себя вести! – воскликнул Джек, вспоминая о реакции тёти. – Она хотела тебя предупредить. Хотела, чтобы ты была отсюда как можно дальше, – и этому может быть только одно объяснение. Ей прекрасно известно, что будет сегодня происходить на площади Пикадилли».

Теперь же Лео чуть не бегом пересекала отдел женской одежды, где дамы шумно восхищались новыми платьями от «Модного дома Шевалье», а потом и отдел шляпок, и ей было не по себе. Раньше Леди Тримейн была единственным человеком, на которого она могла положиться, которому можно было довериться. Девушка отчаянно надеялась, что Джек ошибся, но преданность, мелькнувшая в глазах крёстной, когда Лео описала ей Барона, выдала ту с потрохами. Тревога внутри сменилась вспышкой ярости. Леди Тримейн одурачила её! Она в сговоре с Бароном! Она сполна заслуживает того, что её ждёт.

– Он там, – ласково сообщила Лео, указывая на дверь склада в отделе шляпок. – Этот джентльмен ждёт вас внутри. Он сказал, лучше, чтобы его никто не видел.

Леди Тримейн бросилась к складу и скользнула внутрь. Из-за стойки со шляпками тут же выскочил Джек, захлопнул за ней дверь и проворно повернул ключ.

– Лил и Софи мне рассказывали, как однажды их здесь заперли, – пояснил он, пряча ключ в карман. – Вот и посмотрим, понравится ли такое леди Тримейн. Если она просидит тут всю ночь, она никак не сможет помочь Барону с его планом, правда ведь?

Минни и Вайолет удивлённо поглядывали на них из-за стеклянного прилавка, явно не понимая, что происходит.

– Не обращайте внимания! – беззаботно заверил продавщиц Джек, помахав им рукой. – Это так, один, э-э-э… непрошеный гость. Приказ мистера Синклера, и всё такое.

Перейти на страницу:

Все книги серии Загадки «Синклера»

Похожие книги

Водный заговор
Водный заговор

Тьяго и подумать не мог, что однажды ему придётся выступить против банды преступников и примерить на себя роль детектива! Но после того, как он с друзьями столкнулся со злоумышленниками, которые пытались отравить воду и навредить животным Эверглейдса, мальчик-акула понял: только они могут остановить злодеев! Правда, для этого им придётся найти ответы на море вопросов. Кто стоит во главе банды? Как со всем этим связана мать их одноклассницы Эллы? А главное – как предотвратить новые преступления? Тьяго ждёт опасное приключение! К счастью, ему на помощь уже спешат другие оборотни-подростки: мальчик-пума Караг, девочка-волчица и одна красная белка…Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Тайна шкатулки с драгоценностями
Тайна шкатулки с драгоценностями

Приключения полюбившейся читателям неразлучной шестерки юных друзей из Круа-Русс и их верного пса продолжаются. Каждый раз, отправляясь на каникулы, ребята непременно попадают в какую-нибудь таинственную и опасную историю. Теперь друзей ждет встреча с загадочным иностранцем, подозрительными дровосеками и хитроумными похитителями шкатулки с драгоценностями. Что за странный моряк затаился в закоулках корабля, на котором путешествуют пятеро друзей и их верный пес Кафи? Какое сообщение и кому передает он по рации? Зачем ему понадобилось проделывать это тайком? И не замешан ли он в дерзкой краже бриллиантов у одной из пассажирок? Все эти вопросы могли бы остаться для юных сыщиков без ответов, если бы не Кафи и... крошечная надувная лодка.

Поль-Жак Бонзон

Зарубежная литература для детей / Детские остросюжетные / Книги Для Детей