Читаем Тайна привратников полностью

Мы оказались в огромном подземном помещении – гораздо, гораздо больше пещеры, из которой пришли. Пол уходил вниз, и там, ниже, тёмная и мрачная в свете фонарика Брианны, плескалась вода. Мы слышали, как она шумит и с грохотом бьётся о стены.

– Это подземное озеро? Далеко оно тянется? – проговорила Брианна.

– Подземный док, – ответила я. – Даже не сомневаюсь. Наверное, мы близко к Темзе. Подозреваю, что тут швартуются катера – а потом увозят груз по реке.

– Док? – переспросила Брианна. – Но кто таким станет пользоваться?

– Полагаю, это логово контрабандистов.

– Думаешь, о нём много кто знает?

– На картах его не найдёшь. Но не забывай, что ключ Гильдии отпер эту дверь. – Брианна посветила фонариком вперёд – насколько хватило луча. – Не понимаю, как сюда может проплыть катер – со всех сторон сплошные стены.

– Подводные лодки? – предположила я. – Заплывают через подводный вход?

Брианна тихонько присвистнула.

Мы так увлеклись нашим приключением, что напрочь забыли смотреть по сторонам. И когда над головой внезапно включился свет, оказались у всех на виду – точно рыбки в аквариуме. Мы застыли на месте, подняв молоток и киянку, как будто играли в крупномасштабный вариант игры «Стукни крота».

На берег подземного озера вышли двое мужчин – рослых и мускулистых здоровяков в тёмных костюмах. Брианна с такой силой схватилась за мою руку, что я даже поморщилась от боли. Разум велел мне быть готовой ко всему, замедлить дыхание, сохранять спокойствие, найти своё «подлинное равновесие», как сказал бы мистер Чжан. Но тело требовало бежать – бежать со всех ног и не оглядываться. Я отчаянно завертела головой, хотя понимала: бежать некуда.

При виде нас оба мужчины остановились в изумлении.

– Эй! – воскликнул один из них. – Что вы тут делаете?!

Я перебрала в голове возможные варианты ответа, но не смогла придумать ничего правдоподобного.

«Папа высадил нас с подводной лодки погулять, пока он сплавает за молоком…»

«Вы не видели тут мобильник? Кажется, я уронила его в Темзу…»

«Мы ищем туалет…»

Молоток чуть не выскользнул из ладони. Я по очереди вытерла руки о штаны.

– Я вас спрашиваю, что вы тут делаете?!

Мужчина подошёл ближе… слишком близко. Его дыхание отдавало крепкими сигаретами и кофе. Его товарищ зловещей тенью маячил у него за спиной.

– Я… Мы… – запинаясь, начала я сдавленным голосом. Я покосилась на Брианну. Та стояла с испуганным видом, белая как мел. Я задержала дыхание и наконец выдавила: – Мы ведём расследование.

– Расследование? – В лицо мне полетели капельки слюны. Я с трудом удержалась, чтобы сразу же не вытереть их. – Да кто ты такая? Нэнси Дрю?

– Ой, я понятия не имею, кто это, – соврала я. На самом деле я прекрасно знала, что это девушка-детектив из старых книжек, но хотела показаться наивной дурочкой.

– Пожалуй, стоит увезти их отсюда, – сказал он своему напарнику. Тот кивнул.

Молчаливый решительно шагнул к Брианне и вынул из её рук киянку. Мистер Плевок тем временем отобрал у меня молоток. Я прокручивала в голове разнообразные сценарии развития событий. Но ни один из них ничем хорошим не заканчивался.

– На кого вы работаете? – спросила я, когда он заламывал руки мне за спину. Было больно, но я сдержалась и не пикнула. Если у нас есть хоть какой-то шанс выбраться из этой передряги живыми, необходимо сохранять спокойную голову.

– Скоро узнаешь, – прошипел он мне на ухо.

Не прошло и пары секунд, как мы обе стали совершенно беспомощны.

Мало того что я не смогла защитить себя – но я ещё и втянула в эту авантюру Брианну. Она издала слабый, почти комариный писк. Я закрыла глаза и представила своего учителя. Что бы посоветовал мне мистер Чжан? В боевых единоборствах я не особо продвинулась, и пускать в ход кулаки было бы совершенно бесполезно. В знак сопротивления я умудрилась слегка заехать моему противнику тяжёлым «мартенсом» по щиколотке. Он выругался, но хватки не ослабил. Тогда я попыталась обмякнуть, но и это его ничуть не смутило – он без малейшего усилия одним движением забросил меня себе на плечо.

И вот нас с Брианной уже тащили куда-то по тоннелям, точно мешки с углём.

– Ой! Вы ударили меня о стену! – пожаловалась я, чтобы проверить, можно ли разжалобить противника. Но заработала лишь новый удар головой – наверняка он сделал это нарочно. – Куда вы нас тащите?

– Увидишь.

Когда висишь у кого-то на плече, трудно дышать глубоко, но я старалась не впасть в панику. В конце концов, если бы нас хотели убить, просто-напросто утопили бы там, у тайного причала, и нас бы вообще никто никогда не нашёл.

Я пыталась сориентироваться со своей не слишком-то выгодной позиции. Закрыла глаза и начала по очереди вспоминать всевозможные карты тоннелей. Они появлялись перед моим мысленным взором, и я отбрасывала одну за другой, пока не добралась до нужной. Но погодите! Не может быть…

– Эй, – прошипела я Брианне. – Кажется, мы направляемся к штаб-квартире Гильдии.

– Правда? Это ведь хорошо, да?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Тайная тропа
Тайная тропа

Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Тринадцатилетняя Зинни Тейлор живёт с тремя братьями и тремя сёстрами на ферме в Кентукки. Когда Зинни обнаруживает позади дома заросшую загадочную тропу, то решает во что бы то ни стало расчистить её и выяснить, куда же она ведёт. Наконец-то Зинни нашла что-то принадлежащее только ей! Зинни Тейлор день и ночь проводит за расчисткой тропы, подальше от семьи, подальше от хаоса звуков их большого дома, там, где можно услышать свои собственные мысли. Но Зинни никак не могла предположить, что тайная тропа тесно связана с историей её семьи и ответы она найдёт, вернувшись домой.

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей