Читаем Тайна привратников полностью

Лицо у меня вспыхнуло.

– Но… – попыталась я ещё раз. – Там были все составляющие для изготовления термита – на заброшенной станции «Британский музей»! Их кто-то использовал для чего-то противозаконного!

Д’Оливейра покачала головой:

– Глупая девчонка. Всем известно, что термит широко применяется для сварки рельсов. И если ты не обуздаешь воображение, оно доведёт тебя до беды. Не всё в мире – преступный заговор!

– А что насчёт обрушившегося тоннеля Гильдии, из-за которого просела земля в саду Берни-Спейн?

Профессор ударила по столу кулаком – ни дать ни взять судья, выносящий приговор.

– Довольно! Ты не успела пробыть членом Гильдии и дня, а уже нарушила правила, проникла на закрытую территорию, на каждом шагу оспариваешь мой авторитет и, что хуже всего, посвятила в наши тайны гражданское лицо. Эти проступки не могут остаться безнаказанными. Немедленно верни мне ключ.

Я отпрянула от неё и сжала в ладони ключ.

– Но он мой!

– Ключ – собственность Гильдии. Будь любезна его вернуть. Немедленно.

Не может быть! Мне это всё снится! Моя рука, судорожно сжимавшая последнюю драгоценность, оставшуюся у меня от мамы, дрожала.

– Нет! Ключ мой! Вы не можете его у меня отобрать – мама оставила его мне.

– Твоя мать была специально обученным агентом Гильдии, а потому обладала правом свободного передвижения. Ты же подобного права не заслужила. А теперь дай мне ключ, а не то мне придётся вызывать охранников, чтобы они отобрали его силой.

На глазах у меня выступили слёзы. Расстегнув серебряную цепочку, я молча отдала профессору последнее, что крепче всего связывало меня с мамой. Что теперь осталось от неё, кроме Оливера и нескольких полок с книгами?

– Мисс Солоков, проводите мисс Фрикс в кабинет мистера Джонса и сообщите ему, что она отстранена от работы. Нам с мисс Пайк надо кое о чём поговорить. А с вами я побеседую чуть позже.

– Мамин велосипед пропал! – в отчаянии выпалила я. – Это не может быть случайностью, учитывая, что документы тоже пропали!

Профессор одарила меня холодным взглядом:

– В самом деле? Я займусь этим делом. А теперь, будь любезна, делай, что сказано, иди с мисс Солоков.

София ухватила меня за локоть и силой выволокла из комнаты.

– Ну, спасибо так спасибо! – злобно зашипела она прямо мне в ухо. – Как же всё хорошо шло, фантастически, пока ты не объявилась и всё не испортила. Говорила я тебе: не суйся проводить собственные расследования. Думаешь, ты всё знаешь, да? Теперь и я по уши в неприятностях, и тебя отправили восвояси.

Я вырвалась из хватки Софии и развернулась к ней лицом.

– Думаешь, я хочу отправляться восвояси?! – рявкнула я. – Нет, я хочу выяснить, что случилось с мамой! А ещё я хочу стать агентом – больше всего на свете хочу!

Мы устроили такую сцену, что проходившая мимо женщина с планшетом в руках остановилась и удивлённо подняла брови, но затем зашагала дальше. София снова ухватила меня за руку и потянула к кабинету Уоллеса Джонса.

Перед его дверью я снова стряхнула её руку, одёрнула одежду и пригладила ладонью волосы. София забарабанила в дверь.

– Входите! – раздался голос.

София шагнула вперёд, снова волоча меня за собой.

– Доброе утро, мистер Джонс. Профессор Д’Оливейра просила передать, что Агата Фрикс отстранена от работы.

Он взглянул на меня с нескрываемым любопытством.

– Уже? Твоей маме понадобилось на это целых пять недель.

– Маму отстраняли от работы?!

Мистер Джонс улыбнулся и жестом предложил мне сесть.

– Если я правильно помню, по меньшей мере дважды. Она тоже была довольно… упряма. – Он помолчал немного, глядя куда-то мимо меня и Софии, точно видел перед собой маму. – Но имей в виду, интуиция её никогда не подводила.

Во мне зародилась крохотная искорка надежды. Я подалась вперёд.

– Так вы можете отменить моё отстранение?

– Нет, – отрезала София. – Профессор недвусмысленно дала понять, что…

Мистер Джонс вскинул руку:

– Спасибо, мисс Солоков. Дальше я как-нибудь сам разберусь.

Она явно рассвирепела, но кивнула и удалилась, закрыв за собой дверь (несколько громче, чем требовалось).

Мистер Джонс несколько мгновений разглядывал меня в благожелательном молчании. А потом наклонился через письменный стол:

– Хочешь добрый совет от старого ворчуна?

– Разумеется.

– Не выказывай своё презрение к правилам так… откровенно. Когда тебя примут обратно, улыбайся, кивай и кланяйся. Демонстрируй, что усвоила урок. Сумеешь?

– Наверное…

Он улыбнулся:

– Вот и славно. Можешь идти.

Я выудила из кармана пейджер и протянула ему.

– Наверное, нужно это вернуть?

– Нет, оставь себе. Уверен, при твоих похождениях он понадобится тебе очень скоро.

– Спасибо.

Я поднялась. Телефон на его столе зазвонил. Мистер Джонс подал мне знак подождать.

Звонок оказался коротким. Мистер Джонс только и сказал:

– Понятно. Я ей передам.

И положил трубку на место.

– Встретишься с подругой у передней двери.

– Спасибо, – повторила я. – Не только за… – Чуть не разревевшись, я так и не смогла закончить фразы.

– Знаю, моя милая, знаю. Пожалуйста.

Брианну я нашла у двери. Только без вещмешка.

– А где твоя сумка?

– Конфисковали.

– О нет! Прости, пожалуйста.

Она пожала плечами:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Тайная тропа
Тайная тропа

Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Тринадцатилетняя Зинни Тейлор живёт с тремя братьями и тремя сёстрами на ферме в Кентукки. Когда Зинни обнаруживает позади дома заросшую загадочную тропу, то решает во что бы то ни стало расчистить её и выяснить, куда же она ведёт. Наконец-то Зинни нашла что-то принадлежащее только ей! Зинни Тейлор день и ночь проводит за расчисткой тропы, подальше от семьи, подальше от хаоса звуков их большого дома, там, где можно услышать свои собственные мысли. Но Зинни никак не могла предположить, что тайная тропа тесно связана с историей её семьи и ответы она найдёт, вернувшись домой.

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей