Читаем Тайна привратников полностью

Мгновенно сориентировавшись на местности, я направилась прямиком к лестнице, которая вела к старому бойлеру. Вышедший из обращения аппарат стоял ровно так же, как в прошлый раз. И кругом всё было в пыли, кроме одного участка пола в углу. Нашарив в рюкзаке налобный фонарик, я надела его прямо поверх капюшона и полезла в дыру.

Темноту вокруг пронизывал лишь конус света, исходящий из моего фонарика. Всё остальное тонуло во мраке. С тех пор как я была тут в прошлый раз, менее жутким это место не стало. Воображение рисовало толпы рослых злодеев с лопатами – или того хуже, ножами. Но рядом возник Пуаро, дружелюбный и ободряющий.

– Eh bien, Agathe, что ж, Агата, надеюсь, ты не забыла, что ты дочь Клары, agent extraordinaire?

Ощутив прилив храбрости, я преодолела оставшуюся часть тоннеля: скрючившись в три погибели, пробиралась вдоль кирпичных, а потом бетонных стен, пока коридор не вывел меня к облицованной плиткой старой станции метро.

Тут я наконец выпрямилась в полный рост и остановилась на миг, вслушиваясь, нет ли поблизости людей. Предо мной вдруг возникла огромная серая крыса. Она ничуть не испугалась меня: мы молча уставились друг на друга. Наконец, по всей видимости, осознав, что я не еда и еду ей не предлагаю, она побежала прочь, нюхая воздух. Тем временем я представила карту этого участка подземелий. К Банку Англии отсюда попасть можно было лишь по рельсам – по ветке «Ватерлоо-Сити», которая не работает по воскресеньям. Меня одолели сомнения. Что делать дальше? Я потратила уйму драгоценного времени на то, чтобы попасть в музей и спуститься сюда, но до банка ещё далеко. Да и что вообще я собираюсь делать, когда туда попаду?

А что, если Брианна с Лиамом не получили моего сообщения с просьбой позвонить в полицию?

Я вытащила телефон, но связи тут не было. Придётся придумывать способ, как в одиночку задержать грабителей. Но сперва надо попасть на место преступления.

Я побежала: сначала медленно, но всё быстрее и быстрее.

Минут через десять пришлось замедлить шаг. Я приблизилась к цели, но рёбра разрывались, точно не могли больше удерживать раздувшиеся лёгкие и бешено бьющееся сердце. Держась за бок, я выждала, пока дыхание немного успокоится. Горло саднило, отчаянно хотелось пить.

Тогда-то и прозвучал первый фейерверк – прямо у меня над головой. Я подставила руку с часами под луч фонарика. Ровно семь. Неужели уже так поздно? По крайней мере, раз салют близко, я почти на месте. Я снова перешла на трусцу, торопясь преодолеть последний отрезок тоннелей. И тут-то и услышала двойной взрыв: один над землёй, а другой под ней – идеально синхронизированный грохот фейерверка и взрывчатки.

Атака на банковское хранилище началась!

Впереди показался самодельный тоннель, отходящий от основного – совсем как тот, что мы нашли с Брианной. Чутьё подсказывало мне, что этот ход ведёт прямо к зданию Банка Англии. Через него-то грабители и собираются войти. Мне очень не хотелось встречаться с ними в одиночку, но телефон по-прежнему не ловил сеть.

И тут я вспомнила о пейджере, подарке Уоллеса Джонса. Вытащив его, непослушными пальцами я набрала номер из сопроводительной записки: 6662.

Бабахнул очередной фейерверк – снова синхронно с подземным взрывом: на этот раз он был почти оглушительным и зловеще-близким. Не осталось никаких сомнений: злоумышленники и в самом деле пытались проникнуть в хранилище.

Кого бы Уоллес ни послал мне на выручку, они явно не материализуются здесь в мгновение ока. Я огляделась по сторонам в поисках чего-либо, что могло бы мне помочь – и увидела на стене телефон, предназначенный для рабочих метро на случай экстренных ситуаций. Я сняла трубку – и меня тут же соединили с оператором.

– Лондонская служба помощи в чрезвычайных ситуациях на транспорте. Чем могу помочь? – произнёс женский голос.

– Алло! В Банке Англии происходит ограбление. Надо немедленно вызвать полицию.

Воцарилась пауза. Ну же! Не время играть в молчанку! Наконец оператор заговорила снова:

– Это розыгрыш?

– Нет! Послушайте меня. Я попытаюсь задержать грабителей, но прямо сейчас, пока мы тут разговариваем, группа преступников пытается ограбить Банк Англии. Они прорываются в подземное хранилище.

– И ты хочешь, чтобы я вызвала полицию?

– Да. Позвоните в полицию и передайте им, что я вам сказала.

Я повесила трубку и припустила по тоннелю. Впереди, там, где должно было быть темно, мерцал свет. Прожектор? В воздухе густо висели частицы пыли – наверное, результат двух недавних взрывов. Я чуть замедлила бег.

Щурясь от света и силясь разобрать, что происходит впереди, я осторожно продвигалась по тоннелю, как вдруг кто-то схватил меня сзади и с такой силой швырнул на неровную стену тоннеля, что я задохнулась и на миг утратила всяческую способность защищаться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Тайная тропа
Тайная тропа

Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Тринадцатилетняя Зинни Тейлор живёт с тремя братьями и тремя сёстрами на ферме в Кентукки. Когда Зинни обнаруживает позади дома заросшую загадочную тропу, то решает во что бы то ни стало расчистить её и выяснить, куда же она ведёт. Наконец-то Зинни нашла что-то принадлежащее только ей! Зинни Тейлор день и ночь проводит за расчисткой тропы, подальше от семьи, подальше от хаоса звуков их большого дома, там, где можно услышать свои собственные мысли. Но Зинни никак не могла предположить, что тайная тропа тесно связана с историей её семьи и ответы она найдёт, вернувшись домой.

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей