Читаем Тайна привратников полностью

Опомнившись, я пнула нападавшего по щиколотке, да так, что он взвыл от боли. А я отскочила от стены и сосредоточилась на том, чтобы оставаться расслабленной, – искусство, которому мистер Чжан безуспешно пытался меня обучить. Когда громила – а это и был настоящий громила, высокий и крепкий, как стена, такого я по доброй воле в партнёры по схватке не выбрала бы! – потянулся, чтобы сграбастать меня, я не сопротивлялась: позволила ему ухватить себя за руку, но и сама подалась в ту же сторону. Не рассчитав силы, он по инерции мотнулся назад и потерял равновесие. Я чуть не засмеялась вслух, когда следующим же движением сумела воспользоваться его оплошностью и опрокинула его наземь. Мистер Чжан гордился бы мной! Но откуда этот тип появился? Кто он? Выставленный бандитами часовой?

Не дожидаясь, пока он поднимется на ноги, я со всех сил рванула через тоннель в густой туман, вглядываясь вперёд. Во тьме проступили очертания верёвочной лестницы, уводящей куда-то ещё ниже, в глубь подземелий. Я ухватилась за неё и полезла вниз. Луч фонарика у меня на голове качался и трясся, но пространство внизу было освещено прожекторами. Как знать, возможно, я мчалась от одного врага к целой толпе других, но приходилось рисковать. Я лезла всё ниже и ниже – как Алиса, падающая в кроличью нору. Должно же у этой ямы где-то быть дно…

12. Золотой край

Наконец я спрыгнула на землю. Лестница у меня над головой уже подрагивала под весом преследователя. Я посмотрела наверх, но без большого ножа – с какой тоской я вспомнила меч, которым мистер Чжан разрешал мне упражняться на занятиях! – не смогла придумать способа перерезать лестницу и тем самым усложнить задачу противнику.

Тогда я огляделась по сторонам. Я находилась глубоко под землёй. Свет тем не менее сиял тут до того ярко, что даже слепил. Мне пришлось сощуриться, чтобы разглядеть обстановку. И тут мне открылось поразительное зрелище: я стояла в огромном помещении, заставленном синими металлическими стеллажами. В каждом стеллаже было четыре яруса – и на каждом из них громоздилась гора золотых слитков. Комната была буквально забита золотом. Обстановка хранилища резко контрастировала с дорогим содержимым: голый деревянный пол, лампы дневного света. Мне вдруг вспомнился сахарный лабиринт, в котором мы однажды оказались с друзьями. Я стояла в хранилище Банка Англии, а сверкающие груды металла представляли собой золотой запас.

– Эй!

Ко мне приближалась какая-то фигура, а за ней – ещё две. В них чувствовалось что-то знакомое – манера держаться, властность и решительность, как у старших полицейских чинов.

Я попятилась – прямиком в руки моего недавнего противника, как раз преодолевшего спуск.

– Попалась!

И правда, попалась. Он сжимал меня так крепко, что я даже пошевелиться не могла. Как ни пыталась дёргаться и извиваться, шанса освободиться не было никакого. Я обмякла, надеясь застать его врасплох, но он лишь сжал меня крепче и рывком поставил на ноги. Тело его у меня за спиной казалось твёрже кирпичной стены. Он легко поднял меня и оттащил в сторону, подальше от верёвочной лестницы – единственного пути к бегству. Только теперь я начала понимать всю серьёзность ситуации. Я – в подземелье, и никто меня тут не спасёт. Я даже сомневалась, поверила ли оператор чрезвычайной службы моим словам. Оставалось только надеяться, что Лиам и Брианна получили мои сообщения и вызвали полицию. Но каковы шансы, что помощь подоспеет вовремя?

Дыхание участилось, стало шумным. В голове прокручивались возможные сценарии всего, что могло со мной случиться. Меня запрут в хранилище, где меня никто и никогда не найдёт… Привяжут к рельсам перед поездом в метро… Или…

«Хватит!» – велела я себе. Мистер Чжан не учил меня терять голову, едва повеет настоящей опасностью. Я закрыла глаза и замедлила дыхание, стараясь освободить разум от всего, сделать его пустым – на деле это куда сложнее, чем на словах. И только потом, очистив голову, открыла глаза и спросила:

– Что вы со мной сделаете?

– Посмотрим.

– И от чего это зависит?

– Будешь ли ты слушаться. И что он скажет.

Я огляделась по сторонам, но увидела лишь нескольких грабителей, которые деловито грузили на тележки золотые слитки. Действовали они слаженно, каждый чётко знал свою роль. Полную тележку отвозили к верёвочной лестнице и поднимали наверх при помощи каната и системы блоков, уводящих в темноту, словно бы в никуда. Пустую тележку спускали обратно, чтобы снова наполнить.

А потом из-за золотых груд раздался голос:

– Ну, в самом деле, Байрон, неужели ты с ней справился только со второй попытки? Ради всего святого, это же тринадцатилетняя девчонка! Как ей вообще удалось удрать?

Этот голос… я знала его. Закрыв глаза, я вызвала в уме идентификационный каталог и принялась перебирать категории:



Рядом раздались тяжёлые, уверенные шаги. Я открыла глаза, уже зная, кого мне предстоит увидеть. И всё же мне очень хотелось ошибиться.

Предо мной появилась знакомая, увы, слишком хорошо знакомая фигура.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Тайная тропа
Тайная тропа

Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Тринадцатилетняя Зинни Тейлор живёт с тремя братьями и тремя сёстрами на ферме в Кентукки. Когда Зинни обнаруживает позади дома заросшую загадочную тропу, то решает во что бы то ни стало расчистить её и выяснить, куда же она ведёт. Наконец-то Зинни нашла что-то принадлежащее только ей! Зинни Тейлор день и ночь проводит за расчисткой тропы, подальше от семьи, подальше от хаоса звуков их большого дома, там, где можно услышать свои собственные мысли. Но Зинни никак не могла предположить, что тайная тропа тесно связана с историей её семьи и ответы она найдёт, вернувшись домой.

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей