Читаем Тайна привратников полностью

Мы съели торт – потрясающий бисквит, промазанный кремом и вареньем, а потом я развернула оставшиеся подарки.

Папа купил мне шерстяное пальто до колена с расклешённой юбкой и широким поясом. Почти того же оттенка красного, что и мой любимый берет.

– Но как ты догадался, что я хотела такое? – удивлённо спросила я.

– Мы немного помогли твоему папе, – подмигнула Брианна. – А это от меня. – Она вручила мне пластиковый пакет. – Прости, не успела завернуть.

В пакете оказался набор химоборудования. Здесь была даже миниатюрная горелка. Брианна знала, что я не люблю скучные уроки химии в школе. Но когда ты экспериментируешь в собственной лаборатории, это совсем другое дело!

– Фантастика! Спасибо!

Папа застонал:

– В самом деле? Брианна, ты хочешь, чтобы Агата подожгла дом?

Она засмеялась:

– Не переживайте, я прослежу, чтобы она соблюдала технику безопасности.

– Хм-м, – с сомнением протянул папа.

– А это от меня. – Профессор достала из сумочки тонкий прямоугольный свёрток и вручила его мне. Внутри лежал диск с фильмом «Алиса в Стране чудес». У меня такой уже был, но я не хотела показаться грубой.

– Большое спасибо!

– Пожалуйста, – ответила профессор. И, понизив голос, добавила: – Посмотри его, когда останешься одна.

Я удивлённо посмотрела на неё, но она деловито развернула салфетку и вытерла губы.

Мы все съели по второму кусочку торта и выпили ещё чаю (кроме меня, я пила любимый горячий шоколад), а потом отправились в Гайд-парк насладиться сентябрьским солнышком. Листва уже начала желтеть, вокруг было очень красиво.

Мы с профессором немного ушли вперёд, оставив нашу компанию позади.

– Пока рядом никого нет, расскажи кратко обо всём, что знаешь о деле, – тихо попросила она.

Первым делом я поделилась своей теорией насчёт убийства в музее. Наверняка преступники решили убрать того, кто случайно обнаружил тайный ход, и украли глиняную чашку лишь потому, что хотели запутать следы.

– Уоллес Джонс говорил что-либо, что можно вменить ему в вину? – спросила профессор, делая вид, будто наслаждается поздними крокусами.

– Кажется, ничего такого. – Я помедлила, припоминая всё, что он говорил, и прибавила: – Я спросила его, как он ухитрился перенести фейерверки на сентябрь, а он сказал, что у него есть «друзья на высшем уровне».

– «Друзья на высшем уровне»? – Дороти Д’Оливейра ненадолго задумалась. – Интересно… В местном правительстве есть один человек, которого наши агенты подозревают в коррупции.

– И если этот человек мог каким-то образом передвинуть день проведения фейерверков…

– В этом случае не сомневаюсь, что наш друг мистер Джонс заплатил ему кругленькую сумму.

– Это можно как-то проверить?

Она кивнула:

– У нас есть кому этим заняться.

– Гильдия может как-то проследить, чтобы Уоллес непременно попал в тюрьму?

Профессор покачала головой:

– Сомневаюсь. Эти «друзья на высшем уровне» вездесущи.

Я вспомнила других агентов Гильдии, замешанных в ограблении.

– Как Уоллесу Джонсу удалось привлечь на свою сторону стольких агентов Гильдии?

– О! Но они вовсе не были агентами Гильдии, – ужаснулась Д’Оливейра.

Я растерялась.

– Но Уоллес Джонс говорил…

– Позволь мне перефразировать. Они не были действующими агентами Гильдии. Все до одного – разжалованные.

– То есть их всех уволили?

– Именно так. Причём порой за весьма серьёзные проступки.

Мне стало заметно легче на душе.

– А София Солоков?

– Она-то тут при чём?

Мне стало неловко.

– Она… она…

– Если ты спрашиваешь, была ли София хоть как-то связана с этой преступной группировкой, то лучше не произноси этого вслух. Я даже посылала её предостеречь тебя – помнишь, когда ты отправилась к провалу?

– Так это была она? Та женщина в шарфе и очках?

Профессор кивнула:

– Именно.

Я нахмурилась, пытаясь сложить кусочки пазла.

– Так вы знали о том, что готовится ограбление?

Д’Оливейра снова покачала головой:

– Мы знали лишь то, что в тоннелях ведутся какие-то работы, из-за которых происходит проседание почвы. Но мои агенты уже вели расследование, и было небезопасно позволять тринадцатилетней девочке шнырять там вокруг да около. Более того, нам ещё предстояло выяснить, кто вызвал проседание – просто вредитель-вандал или преступники с какими-то конкретными планами.

– Агата! – окликнул меня Лиам. – Мы идём к фонтанам. Ты с нами?

– Одну минуту!

Профессор взяла меня за руку. В ладонь мне легло что-то холодное и тяжёлое. Я разжала пальцы – ровно настолько, чтобы удостовериться: да, это ключ.

– Добро пожаловать в Гильдию Привратников, мисс Фрикс, – с улыбкой произнесла профессор. – И на этот раз, пожалуйста, постарайся не нарушать правила.

– Обещаю! Спасибо-спасибо!

Она вытащила из сумочки толстый конверт.

– Я тут собрала кое-что, тебе понравится, – сказала она, вручая его мне. – Раз уж от архивов Гильдии никакого толку, я хорошенько порылась у себя дома. Это всё из моих личных записей. Лучше пока это спрятать.

Я не взяла с собой рюкзак, поэтому бегом вернулась домой и поднялась на чердак, чтобы положить конверт в надёжное место.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Тайная тропа
Тайная тропа

Шарон Крич стала первым автором, одновременно обладающим двумя престижнейшими литературными премиями в области детской литературы: медалью Ньюбери (США) и медалью Карнеги (Великобритания).Тринадцатилетняя Зинни Тейлор живёт с тремя братьями и тремя сёстрами на ферме в Кентукки. Когда Зинни обнаруживает позади дома заросшую загадочную тропу, то решает во что бы то ни стало расчистить её и выяснить, куда же она ведёт. Наконец-то Зинни нашла что-то принадлежащее только ей! Зинни Тейлор день и ночь проводит за расчисткой тропы, подальше от семьи, подальше от хаоса звуков их большого дома, там, где можно услышать свои собственные мысли. Но Зинни никак не могла предположить, что тайная тропа тесно связана с историей её семьи и ответы она найдёт, вернувшись домой.

Шарон Крич

Зарубежная литература для детей