Читаем Тайна проклятого герцога. Дилогия (СИ) полностью

— Вы замужем, леди Грэйд, - дух усмехнулся, - вы теперь связаны отныне и навеки, и только от вас зависит, кем вам быть - любимой женой сильного человека, или презирающей супругой слабого, лишенного звания и власти над духами.

На душе стало как-то пусто и обреченно, а Янир продолжил:

— Поймите, Ариэлла, уже одно то, что он взял вас с собой говорит о многом - вы первая женщина, ступившая на этот корабль. И поверьте, вы единственная женщина к чьим словам лорд оттон Грэйд прислушивается, ведь даже леди эн-Аури, беззастенчиво пользующаяся влиянием проклятия, на любой упрек встречала лишь насмешливую улыбку, ваши же слова задевают его за живое. А он мужчина, леди Грэйд, ваш мужчина. И что бы ни произошло между вами, как бы сильно не была задета ваша гордость, у вас есть два варианта - забыть обо всем и шагнуть ему навстречу, или продолжать путь в бездну, куда вы сейчас двигаетесь оба и весьма стремительно.

Мне не хотелось ничего говорить. Невероятная тоска сжала сердце, и больно стало так, что не вздохнуть. В чем-то Янир был бесконечно прав, но как же трудно оказалось переступать через себя. Через свою гордость, вполне справедливую обиду, и откровенную злость на герцога. Но в чем-то Янир был прав… да во всем.

— Верните меня на корабль, пожалуйста, - едва слышно попросила я.

И ветер взметнул мои волосы, едва началось стремительное падение вниз, на великолепный корабль с белоснежными парусами.

Пролетая мимо, я протянула ладонь и коснулась ткани - шелк, и рука заскользила по вотчине, где властвовал лишь ветер, а сердце… просто больно было. Я никогда не обладала великим умением прощать.

Отпустив меня у столика, Янир поклонился, и исчез среди парусов.

Молча села за стол, Тороп пододвинул стул, подал новую салфетку, в замен утерянной. Обедала я молча, практически не чувствуя вкуса еды, а по завершению, вернулась в каюту. И до самого вечера просидела за столиком, уронив голову на сложенные ладони.

***

Когда наступил вечер и зажглись магические светильники, я встала. Сходив в уборную долго умывалась, после, переодевшись в темносинее платье, начала расчесывать волосы, стоя перед зеркалом, установленным в дверце шкафа.

Дверь открылась, когда я расчесывала последнюю прядь. Обернувшись, я заставила себя улыбнуться и тихо произнесла:

— Добрый вечер… Дэсмонд.

Вошедший герцог остановился на пороге, и в его черных глазах промелькнуло потрясение, одновременно с искренним удивлением. Но мгновенно справившись с собой, он ответил:

— Добрый вечер, Ари.

— Вас не было в обед, - продолжила я, отворачиваясь к зеркалу, потому что… мне было сложно. Каждое слово произносить - сложно.

— Прошу прощения, Ариэлла, я находился на разведывательной шхуне, мы только вернулись, - я не видела лица герцога, но такое впечатление, что и ему этот разговор давался… не просто.

Расческа в моей руке скрипнула, но движение вниз, и прядь волос сверкает в свете магии, а я… я произношу то, что должна была:

— Дэсмонд, я прошу прощения за… свои слова за завтраком, я… мне не следовало… - о, Пресветлый, как же трудно.

И тут Я слышу в ответ:

— Не стоит, Ари. Будем откровенны - ты сказала правду.

Расческа замерла, я просто застыла, не зная как реагировать на слова лорда Грэйда. Герцог же снял мундир, бросил его на спинку стула, и направился в комнатку с удобствами. Молча. Когда вернулся, на ходу вытираясь, надел рубашку, быстро застегнул, привел волосы в порядок и спросил:

— Вы готовы к ужину, Ариэлла?

— Да, - выдохнула я, - минутку.

И отложив расческу, надела ободок.

— Если вы желаете, можно прогуляться после ужина по кораблю.

— Это было бы чудесно, - не поднимая головы, ответила я. Усмехнувшись, герцог вдруг произнес:

— А если честно?

Искоса взглянув на него, я честно ответила:

— Неужели вы полагаете, что пробыв весь день в каюте, я не желаю прогуляться хотя бы перед сном?

Улыбнувшись, лорд оттон Грэйд протянул мне руку.

***

На ужин герцогу подали огромного ракообразного, у меня же осведомились по поводу пожеланий. Я, взглянула на красное существо, расположенное среди специй и зелени перед лордом оттон Грэйдом, любезно попросила то же самое, и едва лакей отошел исполнять, у меня не преминули поинтересоваться:

— Решили попробовать что-то новое, Ари?

— Решила, что как более старший и опытный, вы плохое не посоветуете, Дэсмонд, - старательно улыбаясь, ответила я.

Герцог, отложив столовые приборы, сложил руки на груди и, глядя на меня, прямо спросил:

— Что происходит, Ариэлла?

Разглаживая салфетку на коленях, тихо ответила:

— Я пытаюсь…- голос сорвался.

Мне было очень тяжело говорить об этом, да и каждый шаг давался с трудом.

— В любом случае я очень благодарен вам, Ари, - неожиданно произнес лорд Грэйд. - И отчетливо вижу, как не просто дается вам эта попытка наладить отношения.

Бросаю осторожный взгляд из-под ресниц на герцога и понимаю невероятное - он совершенно серьезен, ни тени улыбки или насмешки. Наоборот, что-то странное и сродни уважению в черных глазах.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайна проклятого герцога (Звездная)

Похожие книги