Но стоило ему невольно протянуть руку, как вода, лишившись формы, обрушилась обратно в озеро. По берегу насмешливо пробежал ветерок.
Юлиан Барлоу сжал кулаки и отвернулся.
– Как ты посмела?!
Звонкая пощечина эхом отразилась под высокими сводами Килимскот-манор.
Миранда Коллингвуд не изменяла своим привычкам. На бледной щеке Гвен набухала кровью длинная царапина от кольца матери.
– Тебе было сказано оставаться в своей комнате! Куда ты ходила?! Видишься с Барлоу?!
Гвен понимала, что самым правильным было бы сказать, что она сожалеет. Что она сделает все ради будущего своей семьи. Поступить так же, как она поступала всегда, – и эта сцена прекратится.
Ей всего лишь нужно сказать: я презираю Юлиана Барлоу. Но слова комом застряли у нее в горле. Гвен продолжала молчать.
Разъяренная Миранда Коллингвуд замахнулась снова.
– Не трогай ее! – Илай перехватил руку матери в последний момент. – Она была со мной!
Гвен и не заметила, как он вошел.
Мать разъяренно сузила глаза. В комнате ощутимо похолодало. На окнах появилась изморозь.
– Ты не можешь причинить вред невесте альва в канун Сопряжения, – как можно спокойнее напомнил Илай. – Гвен помнит свой долг.
– В тот день, когда сюда вломилась Стелла Вейсмонт…
– Гвен искупит свою вину в День Сопряжения, навсегда упрочив положение Коллингвудов, – поспешно перебил Илай. – Она никогда тебя не подводила.
Несколько секунд Миранда смотрела на сына, на дочь она даже не взглянула.
– Ты не выйдешь отсюда до самого Сопряжения, – бросила она, покидая спальню.
Несколько секунд брат и сестра не шевелились, словно опасаясь, что любое случайное движение может заставить мать вернуться.
– Ты как? – спросил Илай, обеспокоенно разглядывая царапину на щеке сестры. – Она способна на все. А ты ведешь себя просто глупо.
– Она действительно собирается запереть меня тут? – пробормотала Гвен, невольно касаясь пальцами лица. Кровь мгновенно размазалась. Илая она словно бы и не слышала.
Тяжело вздохнув, наследник Коллингвудов вытащил из кармана тяжелый ключ.
– Это на всякий случай. С прислугой я договорился. Надеюсь, ты понимаешь, чем рискуешь.
Глава 22
Совершить невозможное