Читаем Тайна проклятого озера полностью

Аттина словно впервые увидела свою комнату. Здесь ничего не менялось с тех пор, как ей исполнилось пять. Плед, игрушки, цветные, слишком детские креслица… Ей внезапно показалось, что пора повзрослеть. Нет, не отнести все однажды на помойку, как это сделала Марина, чтобы забить полки туфлями и сумками, а переделать. Потеснить свое детство, чтобы освободить место для новой, взрослой жизни.

– О чем задумалась? – поинтересовался Амир. Он вежливо пересадил полинявшего жирафа на ковер и присел в освободившееся кресло.

– О будущем, – призналась Аттина. – Что у нас тут? – Она подошла и стянула салфетку. – Красота! Если мы хотим успеть в замок вовремя, придется поторопиться. Нам еще надо заехать к Юлиану, и ты, вероятно, захочешь переодеться.

Амир внимательно взглянул на нее. Последние дни Аттина всячески оттягивала поездку в замок, так что такая перемена вызывала удивление, но от комментариев он воздержался.

– Приятного аппетита.

– И тебе.

* * *

Миранда Коллингвуд задумчиво положила руку на стекло аквариума. Рыбки блестящими искорками брызнули в разные стороны, словно не она кормила их каждое утро.

Неблагодарные твари.

Аквариум начал медленно покрываться изморозью.

– Я рассчитывал, что это ты будешь помогать мне…

Миранда поспешно обернулась на печально знакомый голос.

– Почему все выглядит так, словно это я оказываю тебе услугу за услугой? – Он неторопливо подошел к ней.

– Вы хотите избавиться от Вейсмонтов, я тоже, наши интересы схожи, – осторожно ответила Миранда.

– Каким образом будешь расплачиваться? – Он задумчиво разглядывал рыбок в аквариуме, доверчиво плававших у самого стекла.

– У меня есть дочь…

Он усмехнулся, холодно, презрительно, словно видел ее насквозь.

– Это еще одна услуга. Если уж на то пошло, провести ночь с Аттиной Вейсмонт гораздо занимательнее. – Он неторопливо направился к выходу. – У меня есть идея получше. Отдай дочь Барлоу. Договор, заключенный Идрисом, должен быть соблюден до Дня Сопряжения. Твои предки оказались недалеки от истины, когда обманом убедили всех, что Барлоу завладели силой альвов. Можно сказать, они взяли ее в аренду, и я не хочу, чтобы Юлиан путался у меня под ногами просто потому, что неисполненный Договор делает его сильнее. Это понятно?

– Но тогда… – Миранда смотрела на него практически с ужасом. – Все, через что мы прошли, все принесенные жертвы окажутся бессмысленными! Моя семья просто перестанет существовать!

– Боюсь, у тебя нет выбора.

Она вздрогнула. Медленно согнула сперва одно колено, затем второе, тяжело опираясь на стол.

Он с интересом наблюдал, как ломается фамильная гордость Коллингвудов.

– Умоляю тебя, только не это! Я сделаю все что угодно!

– Прости, но избавиться от Юлиана Барлоу для меня гораздо важнее, – с удовольствием сообщил он, разглядывая высокомерную Миранду Коллингвуд, жалко стоящую перед ним на коленях. – Я оказал тебе услугу. Пришло время заплатить.

Он успел изучить их всех. Пара слов здесь, пара слов там… Он помнил, какими глазами на него смотрел грозный Рейнольд Дэвис.

Все шло точно по плану.

Они прекрасно уничтожат себя сами. Даже делать ничего не нужно. Девчонка Вейсмонт сначала потеряет все, что ей дорого, а потом умрет. Возможно, на глазах Идриса. Ведь так даже интереснее. И дело будет сделано, и маленькая, но месть за то, что сам смотритель дворца добрейшего Фрейра так долго пренебрегал своими обязанностями.

Так долго пренебрегал ими.

* * *

– Нам туда. – Аттина указала на частично разрушенную башенку в старой части замка. Обгрызенным карандашом она возвышалась над стенами замка, пристроенная на добрую сотню лет позже. – Не знаю зачем, но мне надо в эту башню.

– Шутишь, что ли? – Райден запрокинул голову. – И как мы туда заберемся? По воздуху пойдем? Лестница практически разрушена.

– У нас же есть он. – Гвен вызывающе взглянула на Юлиана. – Или слабо?

Не дожидаясь ответа, Гвен Коллингвуд демонстративно перекинула через плечо толстую белую косу и первой пошла к башне. Юлиан заметил тонкую царапину на ее щеке.

– Вот же валькирия, – удивленно хмыкнул Барлоу.

Топ с высоким горлом, но без рукавов, эффектно обтягивал грудь девушки. Барлоу вроде как не собирался туда смотреть, но взгляд помимо воли там задержался. Все-таки теплый майский день – не самое плохое время для того, чтобы рискнуть жизнью.

Амир не отказал себе в удовольствии ткнуть Юлиана локтем в бок. Райден хмыкнул. Илай уставился на Барлоу с искренним возмущением.

– Ты же поможешь? – с надеждой уточнила Аттина.

– А куда я денусь… Веди, блаженная, – огрызнулся Юлиан, очевидно смущенный таким пристальным вниманием.

Глаза его вспыхнули фиолетовым пламенем. Вода хлынула во двор замка и, собравшись в узкий поток, юркнула в пролом башни, достраивая ступени.

– Вперед! – Ребята, не раздумывая, побежали вверх по импровизированной лестнице, увязая в ней, как в рождественском пудинге.

– Помогите ему! – Гвен опустила взгляд под ноги и сосредоточилась, укрепляя ступеньки. Остальные поспешили последовать ее примеру.

Юлиан шел последним.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Тень за спиной
Тень за спиной

Антуанетта Конвей и Стивен Моран, блестяще раскрывшие убийство в романе «Тайное место», теперь официальные напарники. В отделе убийств их держат в черном теле, поручают лишь заурядные случаи бытового насилия да бумажную волокиту. Но однажды их отправляют на банальный, на первый взгляд, вызов — убита женщина, и все, казалось бы, очевидно: малоинтересная ссора любовников, закончившаяся случайной трагедией. Однако осмотр места преступления выявляет достаточно странностей. И чем дальше, тем все запутаннее. Жизнь жертвы, обычной с виду девушки, скрывала массу тайн и неожиданностей. Новое расследование выливается в настоящую паранойю — Антуанетта уверена, что это дело станет роковым для нее самой, что ее хотят подставить, избавиться, и это в лучшем случае. Вести дело приходится с постоянной оглядкой — не подслушивает ли кто, не подглядывает. Напарники не сомневаются, что заурядная «бытовуха» выведет их на серьезный заговор, но не знают, что затейливые версии, которые они строят, заведут еще дальше — туда, где каждое слово может оказаться обманом, а каждая ложь — правдой.

Илья Синило , Карина Сергеевна Пьянкова , Марианна Красовская , Мирослава Татлер , Тана Френч

Фантастика / Детективы / Триллер / Самиздат, сетевая литература / Детективная фантастика
Кракен
Кракен

Впервые на русском — недавний роман от флагмана движения «новые странные», автора трилогии, объединяющей «Железный Совет», «Шрам» и «Вокзал потерянных снов» (признанный фантасмагорический шедевр, самый восхитительный и увлекательный, на взгляд коллег по цеху, роман наших дней, лучшее, по мнению критиков, произведение в жанре стимпанк со времен «Машины различий» Гибсона и Стерлинга).Из Дарвиновского центра при лондонском Музее естествознания исчезает в своем контейнере формалина гигантский кальмар — архитевтис. Отвечал за него куратор Билли Харроу, который и обнаруживает невозможную пропажу; вскоре пропадает и один из охранников. Странности с этого только начинаются: Билли вызывают на собеседование в ПСФС — отдел полиции, занимающийся Преступлениями, Связанными с Фундаментализмом и Сектами. Именно ПСФС ведет расследование; именно в ПСФС Билли сообщают, что его спрут может послужить отмычкой к армагеддону, а сам Билли — стать объектом охоты. Ступив на этот путь, он невольно оказывается не пешкой, но ключевой фигурой в противостоянии невообразимого множества группировок оккультного Лондона, каждая со своим богом и своим апокалипсисом.

Крис Райт , Чайна Мьевилль , Чайна Мьевиль

Фантастика / Городское фэнтези / Детективная фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика / Боевая фантастика