Читаем Тайна пропавшего сокровища полностью

— Но музей обыскали сверху донизу! — возразил Таро. — Пояс не нашли. Обыскали все бюро, все туалеты, каждую комнату. Объясни, что ты имеешь в виду, Юпитер!

— Сегодня, — сказал Юпитер, — работая над другим делом, я наткнулся на нечто, могущее, по моему мнению, решить загадку пропавшего пояса. Учитывая все известные обстоятельства, мне представляется…

Он сделал паузу. Боб и Таро ждали, затаив дыхание.

— Боб, — спросил Юпитер, — помнишь, как упала со стены картина мисс Агавам? Пит и я повесили ее снова.

Боб кивнул.

— Так, — ответил он. — Дальше, Юп.

— Когда я держал картину, кстати, довольно большую по размеру, — продолжал Юпитер, — я заметил, что расстояние между холстом и задней стенкой рамы составляет несколько сантиметров. В музее Петерсона много больших картин, из этого следует…

Боб, понимавший Юпитера с полуслова, докончил его мысль:

— У некоторых из этих картин наверняка есть свободное пространство между холстом и рамой. В темноте среди всеобщей паники кто-то легко мог спрятать пояс за одной из картин!

— Это могла быть и хорошо организованная банда, — сказал Юпитер. — Мы знаем, что мистеру Фрэнку звонила какая-то женщина. Вполне возможно, что это сообщница похитителей.

Взволнованный Таро Тогати вскочил с места.

— Они наверняка не посмотрели за картинами, когда обыскивали музей! — воскликнул он. — Я должен немедленно сказать это отцу!

— Тот, кто спрятал пояс, должен наверняка прийти за ним, когда все утихнет, — продолжал Юпитер. — Поскольку музей с тех пор закрыт, пояс все еще там. Напомни отцу, чтоб он не забыл про галерею.

— Но галерея была закрыта, — возразил Таро.

— Она была перекрыта бархатным канатом, через который легко перешагнуть. Картина вверху на галерее была бы идеальным тайником, простым и безопасным.

— Благодарю тебя, Юпитер! — воскликнул Таро, сияя. — Мне кажется, это отличная идея. А теперь извини, я должен немедленно поехать к отцу и сообщить ему о ваших предположениях.

Он быстро простился и направился к ожидавшей его машине.

Боб в полном восторге обратился к Юпитеру.

— Ты потрясающе все это продумал, Юп. Возможно, ты уже раскрыл похищение Золотого пояса, хотя мистер Тогати и не хотел нас к нему подпускать.

— Возможно, конечно, и другое решение, — задумчиво произнес Юпитер. — Впрочем, нет — учитывая все известные нам факты, это единственное логичное объяснение. Поскольку пояс не был вынесен, он должен быть в музее. Единственное место, которое не было проверено, — за картинами. Я не вижу ошибки в моих выводах.

— Уверен, все так и есть, — сказал Боб.

— Ну, завтра утром мы это узнаем, — заметил Юпитер. — Сейчас мне нужно подготовить кое-что для охоты на гнома. Завтра утром я позвоню тебе, ты подъедешь с Конрадом и заберешь нас.

Боб задумчиво покачал головой.

— Ты в самом деле уверен, что сможешь поймать гнома, Юп? А может, племянник мисс Агавам прав и все это игра воображения лунатика?

— Тут у меня пока нет твердого мнения, — ответил Юпитер. — Во сне люди часто совершают странные поступки. Один мужчина, который очень волновался за свои драгоценности, лежавшие у него в сейфе, встал во сне, подошел к сейфу, открыл его, вынул украшения и перепрятал их, а когда проснулся на следующее утро, не мог вспомнить куда. Если с мисс Агавам происходит нечто в этом роде, Пит и я выясним это и сможем убедить ее с фактами в руках. С другой стороны, — глаза Первого Сыщика загорелись, — если она и вправду видела гномов или нечто похожее, мы обязательно поймаем одного из них.

ОХОТА НА ГНОМОВ

Гномы вели свои раскопки тщательно. Далеко впереди, в самом конце штольни, Боб различил крошечные фигурки, киркой отбивающие породу.

Он полз вперед. Если бы только Пит и Юпитер были здесь! Ему вовсе не хотелось лезть дальше в темную штольню, да еще в кромешной тьме, но

Он уже так далеко проник, это должно принести славу всем троим. С бьющимся сердцем продвигался он вперед, пока не оказался перед пещерой, в которой трудились гномы. Тут пыль в воздухе заставила его чихнуть.

Все гномы сразу прекратили работу и застыли, некоторые — с занесенными над головой кирками. Потом они медленно, очень-очень медленно стали поворачиваться к нему.

Боб хотел бежать, но, как только взгляды гномов обратились на него, уже не мог двинуться под воздействием их чар. Кричать он тоже не мог.

Гномы глядели на него, не двигаясь. Вдруг он услышал за своей спиной шаги. Что-то незнакомое, жуткое надвигалось на него. Он попытался взглянуть на это — но не смог шевельнуться.

Огромная лапа вцепилась ему в плечо и сильно тряхнула.

— Боб! — прогремел голос, раскаты которого гулко отозвались в пещере. — Боб! Проснись!

Крик разрушил чары. Боб смог обернуться.

— Пустите! — крикнул он. — Я хочу уйти отсюда!

И тут он открыл глаза. Он лежал в своей постели, возле него стояла мама.

— Боб, тебе приснился страшный сон? — спросила она. — Ты метался и бормотал странные вещи. Пришлось тебя разбудить.

— Да, сон дурацкий, — с благодарностью пробормотал Боб. — Юпитер еще не звонил?

Перейти на страницу:

Все книги серии Три сыщика

Похожие книги

Душа акулы
Душа акулы

Тьяго всегда думал, что он такой, как все. Да, у него нет родителей, но что с того? В остальном он ничем не отличается от своих сверстников. Как же он ошибался! Оказалось, что на самом деле Тьяго вовсе не обычный подросток. Лишь наполовину человек, он умеет превращаться… в тигровую акулу, самого опасного хищника на земле! Как же справиться с этой новостью? А главное – как научиться жить со своими сверхъестественными способностями? Чтобы понять это, мальчик поступает в школу «Голубой риф», где учатся такие же дети, как он. Но захотят ли другие оборотни видеть рядом с собой акулу? Какие испытания ждут Тьяго? И какие вызовы ему придётся принять?Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Игорь Антошенко , Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детективная фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей
Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Сказки / Зарубежная литература для детей