Читаем Тайна пропавшего сокровища полностью

Как вы думаете: насколько далеко готов зайти мистер Джордан, чтобы сломить сопротивление упрямой мисс Агавам?

— Не волнуйтесь, мы постараемся разобраться с вашими проблемами, мисс Агавам, — успокаивающе сказал Юпитер.

Мисс Агавам неуверенно улыбнулась.

— Еще довольно рано, — сказала она. — До полуночи я никогда не слыхала ни стуков, ни шорохов. Будете смотреть телевизор?

— Пожалуй, мы поспим до половины двенадцатого, — решил Юпитер. — Тогда мы будем бодрее и не заснем на посту. Главное, не упустить ничего важного. Мисс Агавам, у вас есть будильник?

Мисс Агавам кивнула. Она провела Пита и Юпитера наверх, в маленькую комнату рядом с лестницей, где для них были приготовлены две постели. Ребята сняли ботинки, еще раз убедились, что их снаряжение в полной боевой готовности, и улеглись.

Несмотря на тревожное ощущение, Пит быстро Уснул. Проблем со сном у него никогда не возникало. Было ощущение, что он спал всего несколько минут, когда его разбудил тихий звонок будильника.

— Что случилось? — пробормотал он в полусне.

— Половина двенадцатого, — прошептал Юпитер. — Мисс Агавам отправилась к себе. Ты пока спи. Я пойду на дежурство.

— Желаю повеселиться, — пробормотал Пит и тут же снова уснул.

В отличие от Боба, Питу почти никогда ничего не снилось. Но сейчас он видел во сне, будто идет град и громко стучит по стеклу.

На этот раз он проснулся сразу и какое-то мгновение лежал, прислушиваясь. Стук продолжался. Пит понял, что кто-то и в самом деле стучит в окно, причем в определенном ритме: 1-3-2-3-1, тук… тук-тук-тук… тук-тук… тук-тук — тук… тук! Словно код или заклинание.

При этой мысли Пит вскочил и уставился в окно. Сердце громко колотилось, горло свело от страха.

Кто-то смотрел в окно снаружи!

Маленькое лицо с узкими колючими глазами, волосатыми ушами и длинным острым носом. Тонкие губы раздвинулись и обнаружили острые клыки.

Будто молния высветила вдруг помещение, и Пит вздрогнул от испуга.

Но раската грома не последовало. Лицо в окне исчезло, и Пит понял, что свет был от вспышки.

— Получилось! — крикнул Юпитер в темноте. — Пит, ты проснулся?

— Ясное дело! — ответил Пит. — Тут один гном заглядывал в окно.

— И фото его уже готово. Теперь поглядим, сможем ли мы его поймать!

Оба бросились к окну. И зажмурились, не веря своим глазам. По двору носились четыре карликовых существа в шапочках с колпаком. Они кувыркались и играли в чехарду. Один влез другому на плечи и сделал сальто назад. Они веселились, как дети, полностью отключившись.

После того как глаза привыкли к темноте, Пит смог разглядеть их крошечные лица, остроносое башмаки и кожаную одежду.

— Ну и дела, Юп, — прошептал он. — Их четверо. Но почему они ведут себя так странно?

— Это как раз ясно, — ответил Юпитер, натягивая ботинки. — Они хотят напугать нас и мисс Агавам.

— Напугать нас? — переспросил Пит. — Ну, нервным они меня уже сделали, если им это так необходимо. Но зачем пугать мисс Агавам? И что должно означать копание в земле, поиски кладов?

— Это должно довершить картину. Я делаю вывод, Пит, что гномы здесь по заданию племянника мисс Агавам Роже.

— По заданию Роже? — повторил Пит, зашнуровывая ботинки. — Зачем?

— Затем, что, насмерть перепугавшись, она продаст свой дом и уедет. Вспомни, что она рассказывала. Роже ведь очень уговаривает ее продать дом и поселиться в маленькой квартире. Она еще говорила, что Роже ее единственный родственник. Это значит, что он наследник и однажды все ее деньги перейдут к нему.

Пит начал понимать.

— Ага! — сказал он. — Если она продаст дом сейчас, то получит кучу денег, которые он когда-нибудь унаследует. Он хочет, чтоб она продала дом мистеру Джордану — это ясно! Он привел сюда гномов, чтоб напугать ее. Юп, ты гений!

— Чтобы доказать что-то, — продолжил Юпитер, — мы должны в любом случае поймать одного из этих карликов и допросить.

Юпитер достал веревку из своей сумки, привязал ее к поясу. Натянул пару рабочих перчаток, вторую пару бросил Питу и повесил на плечо камеру. На поясе друзья закрепили ручные фонари, чтобы руки были свободны.

— Но как все-таки гном сумел заглянуть в окно? Ведь оно расположено слишком высоко над землей, — рассуждал вслух Пит.

— Попробуй сам раскинуть мозгами, друг. Ты должен учиться мыслить логически, — ответил Юпитер. — Давай пошли, мисс Агавам наверняка еще спит. И это хорошо. Лучше ее не пугать.

Итак, похоже, мы окончательно установили: гномы не являются галлюцинацией мисс Агавам. Зоркие Сыщики видели их вполне отчетливо. Однако кто — или что? — они на самом деле, эти гномы, прыгающие, кувыркающиеся, играющие в чехарду? (Юпитер уже на правильном пути, а Питу предстоит еще поразмышлять.)

Перейти на страницу:

Все книги серии Три сыщика

Похожие книги

Душа акулы
Душа акулы

Тьяго всегда думал, что он такой, как все. Да, у него нет родителей, но что с того? В остальном он ничем не отличается от своих сверстников. Как же он ошибался! Оказалось, что на самом деле Тьяго вовсе не обычный подросток. Лишь наполовину человек, он умеет превращаться… в тигровую акулу, самого опасного хищника на земле! Как же справиться с этой новостью? А главное – как научиться жить со своими сверхъестественными способностями? Чтобы понять это, мальчик поступает в школу «Голубой риф», где учатся такие же дети, как он. Но захотят ли другие оборотни видеть рядом с собой акулу? Какие испытания ждут Тьяго? И какие вызовы ему придётся принять?Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Игорь Антошенко , Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детективная фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей
Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Сказки / Зарубежная литература для детей