Читаем Тайна пропавшего сокровища полностью

— Эти шорохи — всего лишь старые веревки и ролики, использовавшиеся прежде для подъема и спуска декораций. Кроме фильмов, здесь показывали еще программы варьете. Ну, кажется, Роули нашел выключатель.

Слабый свет рассеял темноту, и ребята поднялись на сцену. Перед ними раскинулись бесконечные ряды пустых кресел. Огромная покрытая пылью люстра из цветного стекла — зеленого, красного, желтого и синего — бросала вниз тусклые лучи.

Красные плюшевые портьеры с тяжелой золотой бахромой закрывали окна. Стены были украшены изображениями сражающихся рыцарей и сарацином, естественно, в золотых латах. А золотая окантовка на ложах дополняла эффект. Все это и в самом деле походило на музей.

— Театр был построен в двадцатые годы, — объяснил мистер Джордан, — тогда, чтобы угодить публике, киношка должна была выглядеть, как дворец или замок. Когда строили эту, за образец взяли мавританскую мечеть. Вы, наверное, заметили все эти лесенки и минареты на крыше. Да, времена сильно меняются.

Он повернулся, чтобы отвести ребят к выходу. Мимо прошмыгнуло что-то огромное, серое.

— В настоящее время это наши постоянные посетители — крысы, — сказал мистер Джордан. — Годами здесь жили только они. Им, конечно, не понравится, когда их станут выгонять отсюда. Теперь вы знаете, как выглядит старый Мавританский дворец. Приходите через пару недель, увидите, как его будут сносить.

Он выпроводил их на улицу и запер дверь. Они услышали, как в замке повернулся ключ.

— Ну и ну! — простонал Пит. — Крысы, летучие мыши! Не удивительно, что сторожа здесь долго не выдерживают!

— Допустим, именно крысы были причиной таинственных постукиваний и вздохов, — сказал Юпитер. — Должен признать, что, когда я подслушивал под дверью и услышал что-то похожее на «Золотой пояс», я не сомневался, что мы обнаружили ключ к истории в музее. Но объяснение мистера Джордана кажется мне вполне логичным.

— Было бы здорово, если бы мы поймали воров после того, как нас попросили удалиться с места преступления, — вздохнул Пит. — Но нельзя требовать от судьбы слишком много.

— Ты прав, — согласился Юпитер. — Нельзя забывать, что мы сейчас работаем на мисс Агавам. Пошли, закончим наш обход.

Все ли было в порядке с мавританским дворцом, его владельцем и его сторожем? А с другой стороны: разве пригласил бы мистер Джордан трех любопытных мальчишек осмотреть дворец, если б у него была нечиста совесть?

Они плелись вниз по узкой улочке, осматривая доски высокого забора, ограждавшего с тыла участок мисс Агавам. Все доски сделаны были из прочной древесины. Ворота были крепко заперты.

— Никто не мог здесь войти или выйти, — констатировал Юпитер. Он вновь потеребил нижнюю губу. — Все это очень странно.

— В желудке у меня давно уже очень странно, — напомнил Пит. — Может, пойдем, наконец, домой?

— Да, думаю, сейчас нам здесь больше нечего делать, — признал Юпитер.

Они направились назад к грузовику, в котором Конрад, дожидаясь их, терпеливо читал газету, и уселись в машину.

Когда они ехали по городу, Боб вспомнил важную вещь. Он ведь хотел узнать от Юпитера, что это его осенило в доме мисс Агавам, когда он намекнул, что знает тайну Золотого пояса.

Но Юпитер сидел, откинувшись назад, в своей привычной задумчивой позе, лицо его выражало напряженную работу мысли, и Боб почувствовал, что сейчас не время задавать вопросы.

Он решил дождаться другого момента.

НЕЖДАННЫЙ ВИЗИТ

Когда грузовик подъехал к складу в Роки-Бич, Пит соскочил первым.

— Лечу домой, — сказал он. — Только что вспомнил: у старика сегодня день рождения и мама пригласила друзей к ужину. Вернусь сюда, как только смогу.

— Постарайся по возможности быть здесь до восьми, — напомнил Юпитер. — И запасись на всякий случай разрешением переночевать вместе со мной у одной знакомой мистера Хичкока. Скажи, что мы, скорее всего, вернемся завтра утром.

— Ладно.

Пит сел на велосипед, который оставил на складе, и укатил.

Пока Боб и Юпитер выкарабкивались из машины, к ним из маленького деревянного домика, в котором размещался офис фирмы, направилась тетя Матильда.

— К тебе гость, — сообщила она.

— Гость? — переспросил Юпитер удивленно. — Кто бы это мог быть?

— Его зовут Таро Тогати, он японец. Мы с ним очень мило поболтали. Он мне подробно рассказал, как выращивают жемчуг. Я так поняла, что устриц дрессируют специально для этого!

Она звонко рассмеялась. У миссис Джонс был веселый характер и доброе сердце, хотя ей больше нравилось, когда Юпитер и его друзья работают на складе, а не отлучаются по своим делам.

— Сейчас иду к нему, тетя Матильда, — сказал Юпитер. — Да, кстати, можно мне сегодня переночевать с Питом у одной знакомой мистера Хичкока? Она писательница и с недавнего времени слышит по ночам странные шорохи.

— Странные шорохи? Ну, я не возражаю, если ей поможет присутствие в доме двух сильных мужчин.

Миссис Джонс рассмеялась снова.

Перейти на страницу:

Все книги серии Три сыщика

Похожие книги

Душа акулы
Душа акулы

Тьяго всегда думал, что он такой, как все. Да, у него нет родителей, но что с того? В остальном он ничем не отличается от своих сверстников. Как же он ошибался! Оказалось, что на самом деле Тьяго вовсе не обычный подросток. Лишь наполовину человек, он умеет превращаться… в тигровую акулу, самого опасного хищника на земле! Как же справиться с этой новостью? А главное – как научиться жить со своими сверхъестественными способностями? Чтобы понять это, мальчик поступает в школу «Голубой риф», где учатся такие же дети, как он. Но захотят ли другие оборотни видеть рядом с собой акулу? Какие испытания ждут Тьяго? И какие вызовы ему придётся принять?Продолжение популярной серии «Дети леса».Бестселлер по версии престижного немецкого журнала Spiegel.

Игорь Антошенко , Катя Брандис

Зарубежная литература для детей / Детективная фантастика / Детская фантастика / Книги Для Детей
Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Сказки / Зарубежная литература для детей