Читаем Тайна счастливого брака женщины полностью

Если вы не собираетесь строить серьезные отношения, не преследуете цель создать семью, то наилучшим образом сексуальные отношения складываются между людьми, рожденными в декабре, и теми, кто родился в любом другом месяце. Люди, родившиеся в декабре, повышенно сексуальны, но вспыльчивы, придирчивы и непостоянны в своих привязанностях, им трудно угодить. Если вы готовы к экспериментам в сексе, знаете, чего хотите от партнера, то лучшего человека для легких отношений вам не найти. Качественный секс может быть между теми, кто родился в августе, и теми, кто появился на свет зимой или осенью. «Весенние» люди слишком раздражают первых и не дают им возможности проявить себя излишней претенциозностью и требовательностью. Жар любви может охватить «осенних» и «зимних» людей, тем более что они схожи не только по темпераменту, но и по отношению к сексу. Очень влечет друг к другу «декабрьских» и «январских», они одинаково сексуальны, но совершенно различны по восприятию близких отношений. Для «январского» партнера все обязательно заканчивается трагедий, хотя время такой бурной любви всегда вспоминается с наслаждением. Для «декабрьских» же трагедии в любви если не отсутствуют вовсе, то бывают крайне редко. Они лучше умеют наслаждаться любовью партнера, чем любить сами, а доставлять сексуальное наслаждение – чуть ли не их призвание. В отличие от других случаев, когда проявление их избыточных эмоций может быть воспринято неадекватно, в сексе они вполне уместны. Если вас интересуют более глубокие отношения, если ваши планы идут дальше непродолжительного романа, то имейте в виду, что темпераментные «декабрьские» люди подходят для семейной жизни только тем, кто родился летом, и то не всем идеально, а лишь обладателям «мягких» имен и отчеств, таких как Сергей Михайлович, Илья Владимирович, Василий Алексеевич, Вера Андреевна, Ирина Михайловна, Полина Сергеевна. Такие люди терпеливы, умеют прощать, не помнят обид, оправдывают измены, ищут причину случившегося в себе. Непредсказуемые «декабрьские» страсти им не страшны.

Многие психологи вполне обоснованно утверждают, что во взаимоотношениях влюбленных важное место занимают не только чувства и секс, но и общие интересы, свойства характера, образование, культурный уровень. Могу спорить только о том, на какое место по значимости поставить тот или иной аспект. Я считаю, что если речь идет о браке, то на первом плане – психологическая совместимость будущих супругов, потом – совместимость в сексуальном плане, что обязательно и для супружеских пар, и для партнеров по сексу. Затем идут образование, общность интересов, культурный уровень. Даже если специалист подтвердил психологическую совместимость двух молодых людей, вступающих в брак, все остальные аспекты каждый должен оценивать сам. Нельзя заранее знать, станет ли будущий муж поддерживать ваши интересы к театральному искусству и посещать театры так часто, как вам хочется. Но по имени и отчеству можно определить, будет ли он уступать вам и отпускать с подругами на такие мероприятия. Трудно утверждать, что вы будете посещать все футбольные матчи любимой команды супруга, если вам это не интересно. А вот предвидеть, что вы и ваш муж сможете мириться с увлечениями друг друга и уважать их, я могу с полной уверенностью, если, конечно, вы совместимы психологически, то есть по имени, отчеству и месяцу рождения.

Мужчина и женщина – две противоположности, нуждающиеся друг в друге. Они были и остаются таковыми как с биологической, так и с психологической точки зрения. Такая полярность мужчины и женщины обусловлена различием задач, которые природа поставила перед нами. Биологическая роль мужчины – охранять любимую женщину, мать его детей, защищать ее от неблагоприятных воздействий окружающей среды, добывать пищу. Роль женщины – продолжать человеческий род, создавать атмосферу духовной близости в семье, заботиться о детях.

В идеальной паре мужская напористость облагораживается женской мягкостью, а женская податливость дополняется мужской настырностью. Точно так же гармонически уравновешиваются рассудочность и эмоциональность, авторитарность и покорность, активность и терпение, реализм и мечтательность. Хочу отметить, что для счастливой семейной жизни недостаточно, чтобы партнер отвечал вашим требованиям, равно как и вы отвечали бы его запросам. Нужно, чтобы положительные качества, которыми он обладает, не переросли для вас в отрицательные, чтобы вы всегда умели найти в его характере черты, искупающие в ваших глазах неприятные качества его натуры. Постарайтесь увидеть в своем спутнике что-то особенное, отличающее его от остальных, не спешите его осуждать или корить.

В соответствии со способностями вносить вклад в развитие гармоничных отношений всех людей можно разделить на уживчивых и неуживчивых. Первые обладают умением вовремя разрядить обстановку, а вторые – не могут контролировать свои эмоции. Рассмотрим характер людей в зависимости от их месяца рождения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Всё закончится, а ты нет. Книга силы, утешения и поддержки
Всё закончится, а ты нет. Книга силы, утешения и поддержки

«Всё закончится, а ты нет» – это книга-подорожник для тех, кто переживает темную ночь души. Для тех, кому нужна поддержка и утешение. И слова, на которые можно опереться.В новой книге Ольга Примаченко, автор бестселлеров «К себе нежно» и «С тобой я дома», рассказывает о том, за что держаться, когда земля уходит из-под ног. Как себе помочь, если приходится прощаться с тем, что дорого сердцу, – будь то человек, дом или ускользающая красота. Как прожить жизненные перемены бережно к себе – и вновь обрести опоры. Несмотря ни на что, жизнь продолжается, и в ней по-прежнему есть место мечтам, надежде и вере в лучшее.Эта книга – остров со множеством маяков, которые светят во все стороны. И каждый корабль, попавший в свой личный шторм, увидит именно тот свет, который ему нужен.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Ольга Примаченко

Карьера, кадры / Самосовершенствование / Психотерапия и консультирование / Эзотерика / Образование и наука
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика