Читаем Тайна старинного саквояжа полностью

Хизер устала. Даже не физически, душевно, а перепады настроения кузена Рейнарда, заставляли ее чувствовать себя еще хуже. Будто на безумных качелях она сначала взлетала вверх, гонимая ненавистью, и падала вниз под гнетом чужого отчаяния. Полет и тут же падение. Полет, падение.

В какой-то момент она сама запрыгнула на эти качели. «Только вверх», — проскользнула у нее мысль. Она поймала эмоции Кристофа и растворилась в них. Вскочив на ноги, и даже не заметив, как ее повело, Хизер шагнула к мужчине. Дуло револьвера оказалось прямо напротив сердца.

— Стреляйте, — весело произнесла мисс Хукридж.

— Храбрая морковка, — восхитился мистер Гардиан и взвел курок.

— Рейнард, сделай что-нибудь, — воскликнула миссис Бейли. — Они оба не в себе.

По коридору разнесся звук выстрела. Хизер вздрогнула и с нее спало наваждение. Ее жених успел в последнее мгновение схватить руку Кристофа и поднять ее вверх, изменив траекторию выстрела. Пуля ушла чуть выше головы мисс Хукридж, сбив с нее шляпку.

— Тебе везет, морковка.

Кристофер смотрел на нее задумчиво, даже оценивающе. Хизер видела, как в его голове одна за одной начинают крутиться шестеренки, запускаю машину разума. Отчаяние, что волнами исходило от него ушло в работу, теперь перед ней стоял холодный и расчетливый человек. Вот только Хизер не могла похвастаться таким спокойствием. Ее отчётливо трясло, а взгляд то и дело возвращался к оружию в руках мистера Гардиана. Но он уже надел на себя маску добропорядочного джентльмена и забыл, что пытался убить ее минуту назад.

— Брайс! — повысила голос миссис Бейли. — Вот ж крыса, — процедила дама и подошла к ним.

— Хизер, — осторожно позвал ее Рейнард. — Как вы?

Жених оттеснил Кристофера и чуть наклонился вперед, пытаясь прочесть по ее глазам что-то. Мисс Хукридж не удержалась и фыркнула. В ее душе творился такой кавардак, что попытка Рейнарда разобраться в нем оказалась напрасна. Но еще больше ее поразило то, что все вели себя по деловому. Будто произошедшее только что — обыденность, пустяк. Хизер даже допустила мысль, что она до сих пор пьяна потоком, и все вокруг лишь бред ее растревоженного магией разума.

— Хизер, я все объясню, — проникновенно произнес горе жених.

— Надеюсь, что мне все объяснит тетушка Друзилла. Ни тебе, ни твоему сумасшедшему кузену я не поверю. Сомневаюсь, что я поверю и ей, но ты не оставил мне выбора.

— Боевая морковка, — восхищенно присвистнул Кристофер.

— Хватит называть меня этим глупым прозвищем, — то ли попросила, то ли приказала мисс Хукридж.

— Паркер, — теперь уже Рейнард позвал поверенного. И тот не заставил себя долго ждать, вынырнул из-за ближайшего поворота. Шел он осторожно, к чему-то прислушиваясь. Цепкий взгляд юриста остановился на валяющейся шлепке Хизер, и мистер Паркер облегченно выдохнул.

— Бежит как верный пес, — заметила миссис Бейли. — Когда я звала — претворился мертвым.

— Мистер Гардиан, миссис Бейли, — суетливо проговорил Брайс. — Я рад, что все решилось.

— Сейчас здесь будут серые. Найдите какой-нибудь артефакт и скажите, что он вышел из строя! Наведите панику, как умеете, — приказал Рейнард.

— Послушайте… — начал было возражать мистер Паркер.

— Вы устроили это представление. Вы просили соблюсти формальности, — с нажимом проговорил Рейнард.

— Но что мне делать? — немного растерянно проговорил Брайс.

— Дружище, я тебе помогу, — хлопнул поверенного по плечу Кристофер. — Я могу испортить любой артефакт, только скажи какой.

— Золото, а не человек, — иронично заметила миссис Бейли.

— Идем, Хизер, — Рейнард взял девушку за руку.

Мисс Хукридж тут же ее выдернула. Этой маленькой беседы ей хватило, чтобы хоть чуть-чуть прийти в себя.

— Нет, — уверенно произнесла она. — я жду представителей закона. Я не вещь, и ваше отношение ко мне выходит уже не только за рамки приличия, а за рамки разумного.

— У нас уговор, — холодно произнес Рейнард.

— У нас? — Хизер тоже добавила в голос льда. — Его условия соблюдала только я. Вы же со своей стороны, как это у вас у мужчин говорят, играли мной втемную.

— Мисс Хукридж, — обратилась к ней миссис Бейли, — я понимаю ваше негодование, и частично разделяю его, но сейчас не время для вашей самостоятельности.

— Я жду представителей закона, — Хизер была непреклонна. Хватит она уже назаключалась сделок. Теперь она еще и связана с неизвестным артефактом.

Мисс Хукридж не смогла себе отказать в милой улыбке семейству Гардианов. Ей еще Аннета говорила, что самое раздражающее в людях — это их вежливость в отвратительной ситуации. И сейчас, глядя на вытянувшиеся лица, она испытывала злорадство. Почему-то с приходом пожилой женщины, она приобрела внутреннюю уверенность — с ней ничего не сделают.

— Хизер, не время для капризов, — как-то устало проговорил Рейнард. Мисс Хукридж прислушалась к потоку, маг до сих пор подпитывал артефакт. Если бы не его помощь, она бы давно лишилась не только чувств, но и жизни.

— Это не каприз. И не думайте, что я благодарна вам за спасение моей жизни, вы просто исправляете то, что натворили.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика