– Шампанское следует оставить для праздников, – сказал Мак-Кродден. – Сегодня вечером у меня совсем неподходящее настроение для веселья, – со значением продолжил он, показывая, что ему есть что сказать и очень хочется это сделать.
До сих пор ни одно произнесенное им слово не являлось прямой ложью. Однако следующая часть будет значительно труднее.
– Господи! Какая неприятность! – посочувствовал Ваут. – Мне жаль это слышать. Да, конечно. Официант, в любом случае принесите два бокала шампанского, будьте добры. Кто знает, быть может, мне удастся исправить настроение моего друга, ну а если нет… второму бокалу не придется бездействовать. Ха-ха! – Он хлопнул официанта по спине, и тот поспешил удалиться. – Ну а теперь, Мак-Кродден, расскажите, что привело вас в столь грустное состояние духа. Какой бы ни оказалась проблема, я уверен, она не настолько плоха, как вам кажется. Обычно так всегда и бывает.
Мак-Кродден сделал попытку представить, какой неожиданный и чуждый жизненный опыт, так сильно отличавшийся от его собственного, мог заставить человека произнести такие слова, веря в то, что они могут быть истиной.
– На самом деле это не столько проблема, сколько весьма раздражающая ситуация, – сказал он. – И тут ничего нельзя сделать – точнее, я сделал то, что требовалось. Я сказал наглому типу, чтобы он уходил, боюсь только, что не слишком вежливо. Однако от некоторых вещей остается весьма неприятное послевкусие, и его нельзя смыть шампанским!
Мак-Кродден не играл в театре с тех пор, как учился в школе, но прекрасно помнил, что получалось у него не лучшим образом, и он терпеть не мог это занятие. Так что соврать и добиться желаемого он мог только одним способом – призвать на помощь свои истинные чувства, отвращение и возмущение. Он подумал про сына, которого трус, побоявшийся подписаться собственным именем, обвинил в убийстве, а также про уверенность Джона в том, что он его ненавидит, хотя это было совсем не так.
– Сегодня меня посетил один детектив, – сказал он Вауту. – И забросал вопросами о частных проблемах, связанных с одним из моих самых важных клиентов – человеком, чьи дела я веду уже много лет. Кроме всего прочего, он мой старый друг. Причем этот назойливый маленький тип даже не является представителем закона! Он что-то вроде наемного сыщика, и он не предоставил мне ни малейших оснований, которые бы убедили меня отвечать на серию его чрезвычайно навязчивых вопросов. Как я уже сказал, мне пришлось отослать его прочь, но… не могу понять, как такие люди спят по ночам – неужели их не мучает совесть?
Ваут явно заинтересовался его словами.
– С недавних пор мой клиент, – продолжал Мак-Кродден, – без всяких на то причин оказался в щекотливой ситуации, в которой не пожелал бы оказаться никому. В нее вовлечена молодая леди – очаровательная девушка, поместье, которое следовало продать, и весьма… обидчивая семья. На самом деле эта история ставит меня в тупик со всех точек зрения, и я бы хотел поговорить о ней с кем-то беспристрастным и не имеющим отношения к моему клиенту, но не готов обсуждать детали с этим отталкивающим типом!
Мак-Кродден сделал вид, что ему в голову пришла неожиданная мысль.
– Я тут подумал, нельзя ли мне посоветоваться с вами, Ваут? Не сегодня вечером, конечно, но если у вас найдется свободный часик на следующей неделе? Я не вижу вреда в том, чтобы все вам рассказать, если не стану называть человека, о котором идет речь.
Ваут довольно улыбнулся.
– Разумеется! Я буду счастлив вам помочь.
– Благодарю вас. Это очень благородно с вашей стороны. И я сожалею, что взваливаю на вас свои неприятности.
– Я исключительно рад, что вы так поступаете, старина. Это просто поразительно… но бывают же такие совпадения. Недавно со мной произошло нечто очень похожее на то, что вы описали.
– В самом деле?
– Да. Детектив – и довольно известный, чье имя лучше не называть – пришел ко мне и спросил, не мог ли быть убит мой старый друг и давний клиент. Конечно, никто его не убивал. Он уто… хммм! – Ваут откашлялся, чтобы скрыть ошибку. – Его смерть явилась трагическим несчастным случаем. Ничего преднамеренного или преступного, и никто – в том числе ни один полицейский и ни один суд в нашей стране – не подумал об убийстве, исключая этого детектива. Я сказал ему, что об убийстве не может быть и речи и тут нет ни малейших сомнений. Ведь речь идет о респектабельной семье. Сама идея попросту смехотворна! Но он продолжал изводить меня своими вопросами. Ему хотелось знать, не скрываю ли я чего-то. И кое-что я рассказал, дабы продемонстрировать дух сотрудничества.
– Вы вели себя очень достойно, но едва ли он это заслужил, – произнес Мак-Кродден.
– Хммм? Ну я не видел вреда в том, чтобы кое-что ему открыть. У пожилого человека – моего покойного друга и клиента – возникло предчувствие, что он недолго задержится на этом свете. Прежде он отличался пылким боевым характером, но у него возникло желание помириться с одним типом, который был его врагом в течение многих лет. Я посчитал, что могу рассказать это детективу – ну как такая история могла навредить?