Читаем Тайна трех портретов полностью

— Слушайте, вы оба, — хватит ссориться, — вмешалась Трейси. — Холли вовсе не имела в виду, что ты замешан в чем-то плохом, — обратилась она к Дэвиду. — Но если у тебя какие-то неприятности, возможно, мы могли бы тебе помочь?

— Нет у меня никаких неприятностей, — проворчал Дэвид. — И помощь ваша мне не нужна.

После этого, пока они шли к воротам, никто не проронил ни слова.

— У вас все в порядке? — спросила Белинда, испытующе глядя на каждого по очереди. — Что-нибудь случилось?

Дэвид молча отпер ворота.

— В чем дело? — допытывалась Белинда, когда три подруги начали подниматься по склону.

— Ни в чем, — отрезала Холли.

Белинда вопросительно посмотрела на Трейси, та только покачала головой.

Дождавшись автобуса, они все так же молча сели и отправились в обратный путь до Виллоу-Дейла.

— И все же в чем дело? — не выдержала Белинда.

— Он считает меня круглой идиоткой, — процедила сквозь зубы Холли. — Я не хочу об этом говорить.

— Ты совершенно уверена, что это был тот же тип? — спросила Трейси.

— Какой еще тип? — совсем запуталась Белинда. — Кто-нибудь объяснит мне наконец, что происходит?

— Холли думает, что это был тот же человек, которого она видела с Хэрри Оуэном, — сказала Трейси.

— Я не думаю, что это был он, я уверена в этом. И я также уверена, что Дэвид знает, что я права.

— На основании чего? — спросила Трейси.

— Ты разве не слышала, что он сказал? — быстро затараторила Холли. — Он упомянул об орле на куртке этого человека. Но перед этим он утверждал, что даже и близко к нему не подходил. Откуда же тогда он узнал, что на нем кожаная кк нему не подходил. эном — сказала иллоу-Дейла. уртка с орлом на спине? Я ему этого не говорила. Я ни разу не упомянула об орле.

— Тогда, значит, он видел эту куртку, — сказала Трейси. — Я считаю, мы должны поехать туда еще раз и поговорить с ним начистоту, но только когда вы оба успокоитесь.

Остаток пути они ехали в напряженном молчании.

…В ту ночь Холли плохо спалось. Она не могла выбросить из головы мысль, что Дэвид лгал, говоря о своих отношениях с Хэрри Оуэном. С чего бы ему так злиться, если их действительно связывала всего лишь купленная у Оуэна машина? Но если здесь кроется что-то еще, то в какую же грязную историю оказался замешан Дэвид?


Но зато утром в понедельник ее ждала хотя бы одна хорошая новость: мистер Барнард вышел на работу.

Когда, погрузившись в свои невеселые мысли, Холли шла мимо преподавательской автостоянки, она увидела, как он выходит из машины. Она подошла к нему.

Синяки все еще были заметны на лице мистера Барнарда, но он приветливо улыбнулся ей и, взглянув на стопку тетрадей под мышкой, сказал:

— Как говорится, нет худа без добра: благодаря своему вынужденному отсутствию я, по крайней мере, смог проверить ваши работы.

— Вам понравилось мое сочинение о "Белой Леди"? — спросила Холли, шагая рядом с ним к школе.

— Я бы предпочел, чтобы ты написала больше о самой картине, а не о связанных с ней легендах, — сказал мистер Барнард. — В задании речь не шла об историческом очерке, верно?

— Но вы же сказали, что я должна написать, почему эта картина мне нравится, а мне она как раз и понравилась своей историей, — объяснила Холли.

Мистер Барнард рассмеялся и тут же осторожно потер пострадавший глаз краем ладони.

— Тут ты меня поймала на слове. Кстати, копия нашлась?

— Да. Хотя на самом деле она и не терялась, — успокоила его Холли. — Ее просто взяли на время. А сейчас она опять лежит в вашем шкафу. Как вы себя чувствуете? Лучше?

— Гораздо лучше.

— Полиция со своим расследованием до чего-нибудь докопалась?

Мистер Барнард бросил на нее острый взгляд.

— Что ты имеешь в виду? Какое расследование?

— Ну, кто на вас напал? — пояснила Холли.

Напряженное выражение промелькнуло на лице мистера Барнарда.

— Ах, это, — сказал он. — Нет. И я не рассчитываю, что его найдут, — слишком мало шансов.

— Вы смогли дать им подробное описание?

— Честно говоря, Холли, я его едва видел. Он подбежал сзади. Я не успел даже сообразить, что происходит, как все было кончено. Но, раз уж речь зашла о расследованиях, как продвигаются ваши поиски "Белой Леди"?

Холли рассказала ему о брошке в виде сороки. Однако она не упомянула о бесплодных поисках в летнем до ваши поиски " было кончено. снила казал проверить ваши работы. ышкой, смике и роли, которую сыграла во всем этом Саманта Тримейн. Холли решила, что Саманте было бы неприятно, если бы ее история стала достоянием всей школы.

— По-моему, вы очень умело взялись за дело, — похвалил мистер Барнард. — Продолжайте в том же духе, и я не удивлюсь, если ваши старания увенчаются успехом.

— Да? Вы правда так думаете? — обрадовалась Холли.

— Почему бы и нет? Ведь картина действительно где-то спрятана, и кто-то же должен ее найти.

Они вошли в вестибюль. Винифред Боуин-Дэвис встретила их у порога суровым взглядом с портрета.

— Надо зайти к мисс Хорсвелл, сообщить, что вышел на работу, — сказал мистер Барнард и, улыбнувшись, добавил: — А вы продолжайте поиски. Желаю успеха!


Перейти на страницу:

Все книги серии Детективный клуб

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей