Читаем Тайна Зеленой двери (ЛП) полностью

   Пенни с интересом выглянула в иллюминатор, рассматривая проплывающие внизу горные хребты и прекрасные заснеженные долины.

   Наконец, самолет сделал круг и покатился по маленькому посадочному полю, очищенному от снега. Пассажиры стали покидать борт лайнера, радуясь, что их долгий перелет окончился.

   - Надеюсь, мы с вами еще увидимся, - сказала Пенни, протягивая руку мисс Миллер. - Удачной встречи с мистером Балантайном.

   Подхватив свои вещи, она вышла из самолета под ослепительно яркие солнечные лучи. Воздух был свежим и морозным, она делала глубокие вдохи и не могла надышаться. Летное поле окружали высокие сосны, увенчанные снежными шапками, подобно глазури на торте. Откуда-то издалека доносился звон колокольчиков.

   "Это Пайн Топ! - подумала Пенни. - Прекрасный, как на рождественской открытке!"

   На поле виднелась небольшая группа встречающих. Увидев невысокую, по-деловому выглядевшую женщину в шубе, Пенни поспешила к ней.

   - Миссис Дауни! - крикнула она.

   - Пенни, дорогая! Как я рада тебя видеть! - Женщина обняла ее и крепко расцеловала в обе щеки. - А вот твой отец меня разочаровал. Неужели он не смог найти время выбраться?

   - Он очень хотел, но у него серьезная проблема. На него хотят подать в суд за клевету.

   - Да, это ужасно, - пробормотала миссис Дауни. - Мне хорошо известно, что такое судебное разбирательство, поскольку в последнее время и сама с этим сталкиваюсь. Ладно, берем твой багаж и пошли в горы.

   - Одну минуту, - вполголоса попросила Пенни. Едва заметным кивком головы она указала на двух незнакомцев, летевших с ней из Ривервью в Пайн Топ. - Вы, случайно, не знаете этих людей?

   Лицо миссис Дауни утратило радушное выражение, и она, мрачным тоном, ответила:

   - Знаю.

   Но не успела Пенни попросить ее сказать ей, кто они, к ним подошла Франсин.

   - Вы что-то хотели спросить? - поинтересовалась владелица гостиницы, пока Франсин смотрела на нее изучающим взглядом.

   - Вы - миссис Дауни?

   - Да, это я.

   - Я ищу место, где остановиться, - сказала Франсин. - Мне говорили, что вы владеете гостиницей.

   - Да, у меня есть очень хороший домик в горах примерно в миле отсюда. Удобные номера, пищу для постояльцев я большей частью готовлю сама. Он расположен на самом лучшем горнолыжном склоне в долине. Но если вы ищете место модное, с соответствующими ценами, то вам лучше остановиться в Фергюс плейс.

   - Мне кажется, ваш домик это то, что мне нужно, - заявила Франсин. - Как до него добраться?

   - В моих санях, - предложила миссис Дауни. - Вместе с другими моими гостями.

   - Мне понадобится не более минуты, чтобы получить багаж, - сказала Франсин и удалилась.

   Пенни было не слишком приятно узнать, что женщина-репортер также остановится в гостинице миссис Дауни. Ее чувства, должно быть, слишком явно отразились на ее лице, поскольку владелица гостиницы виноватым тоном произнесла:

   - В этом сезоне дела идут не слишком хорошо. Так что мне приходится брать постояльцев, когда предоставаляется возможность.

   - Конечно, - поспешно согласилась Пенни. - Нельзя допустить, чтобы в гостинице никто не останавливался.

   - Кажется, Джейку попалась еще одна жертва, - засмеялась миссис Дауни. - Вон та женщина с выцветшими волосами.

   - А кто такой Джейк? - поинтересовалась Пенни.

   Миссис Дауни кивнула в сторону подвижного человека с обветренным лицом, разговаривавшего с Максин Миллер.

   - Он выполняет за меня всю тяжелую работу в гостинице, - объяснила она. - Когда у него нет особых дел, он пытается заманить постояльцев в нашу берлогу.

   - Вы говорите это так, будто он замышляет нечто нехорошее, - рассмеялась Пенни.

   - После того, как был построен отель Фергюса, для нас постояльцы - вопрос жизни и смерти, - спокойно сказала миссис Дауни. - Мне кажется, что этот сезон будет последним для меня в Пайн Топ.

   - Но ведь вы живете здесь в течение многих лет, - изумленно произнесла Пенни. - Вы поселились в Пайн Топ задолго до того, как он превратился в модный горнолыжный курорт. Ваша гостиница - местная достопримечательность. Конечно же, вы говорите не всерьез?

   - Увы, Пенни, но это так. Я не собиралась ничего тебе рассказывать о своих проблемах, если бы ты не спросила меня о тех двух мужчинах.

   Она презрительно взглянула в сторону незнакомцев, личности которых Пенни надеялась узнать.

   - Но кто они? - быстро спросила Пенни.

   - Тощий парень с острым лицом - Ральф Фергюс, - полным горечи голосом произнесла миссис Дауни. - Он управляющий отеля и его мнимый владелец. На самом деле, отель принадлежит второму, который вкладывает в него деньги.

   - А он кто?

   - Ты должна его знать, - ответила миссис Дауни. - Он также владеет отелем в Ривервью. Его имя - Харли Максвелл. Он иногда наведывается сюда.

   - Харви Максвелл! - повторила Пенни. - Как жаль, папа не знает, что он здесь!

   - У него с твоим отцом какие-то дела?

   - С ним? - пробормотала Пенни. - Максвелл - это тот человек, который собирается подать на папу в суд за клевету!

   - Подумать только!

   - Кажется, я понимаю, почему Франсин прилетела сюда, - задумчиво протянула Пенни.

   - Франсин?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Булгаков
Булгаков

В русской литературе есть писатели, судьбой владеющие и судьбой владеемые. Михаил Булгаков – из числа вторых. Все его бытие было непрерывным, осмысленным, обреченным на поражение в жизни и на блистательную победу в литературе поединком с Судьбой. Что надо сделать с человеком, каким наградить его даром, через какие взлеты и падения, искушения, испытания и соблазны провести, как сплести жизненный сюжет, каких подарить ему друзей, врагов и удивительных женщин, чтобы он написал «Белую гвардию», «Собачье сердце», «Театральный роман», «Бег», «Кабалу святош», «Мастера и Маргариту»? Прозаик, доктор филологических наук, лауреат литературной премии Александра Солженицына, а также премий «Антибукер», «Большая книга» и др., автор жизнеописаний М. М. Пришвина, А. С. Грина и А. Н. Толстого Алексей Варламов предлагает свою версию судьбы писателя, чьи книги на протяжении многих десятилетий вызывают восхищение, возмущение, яростные споры, любовь и сомнение, но мало кого оставляют равнодушным и имеют несомненный, устойчивый успех во всем мире.В оформлении переплета использованы фрагменты картины Дмитрия Белюкина «Белая Россия. Исход» и иллюстрации Геннадия Новожилова к роману «Мастер и Маргарита».При подготовке электронного экземпляра ссылки на литературу были переведены в более привычный для ЖЗЛ и удобный для электронного варианта вид (в квадратных скобках номер книги в библиографии, точка с запятой – номер страницы в книге). Не обессудьте за возможные технические ошибки.

Алексей Варламов

Проза / Историческая проза / Повесть / Современная проза