Читаем Тайна жёлтых нарциссов полностью

— Мистер Лайн ненавидел меня. Полагаю за то, что я задела самое его больное место — тщеславие и самолюбие. Вы ведь знаете, он подсылал ко мне этого преступника, чтобы подбросить в мою квартиру дорогие кольца для доказательства моей вины.

Он кивнул и спросил:

— Вы раньше встречались где-нибудь с Сэмом Стеем?

— Нет, я только слышала о нем. У нас в фирме говорили, что мистер Лайн опекает какого-то преступника и что последний очень его уважает. Однажды мистер Лайн пытался пристроить его в свое дело, хотел дать должность. Но сам Стей отказался. От мистера Лайна я слышала, что этот человек сделает будто бы для него все, что только в человеческих силах...

— Знаете ли, Одетта, а ведь Стей уверен, что убийство совершили вы, — мрачно сказал сыщик. — Лайн, по-видимому, наплел ему всяческих историй про вас, про вашу ненависть к нему... Мне кажется, он для вас гораздо опаснее полиции. Бедняга, к счастью, лишился рассудка.

Она изумленно взглянула на него.

— Вот как? Сошел с ума? Неужели эта смерть так поразила его?

Тарлинг кивнул.

— Сегодня утром его поместили в сумасшедший дом. Он рухнул в припадке у меня в конторе, и потом, когда он в больнице пришел в себя, было установлено, что он помешался. Но прошу вас, мисс Райдер, еще раз прошу вас, доверьтесь мне и расскажите все, что вы знаете.

Она взглянула на него и печально улыбнулась:

— Боюсь, мистер Тарлинг, что не сумею сообщить вам больше, чем вам известно и без меня. Если вы будете'допытываться, почему я выдала себя за мисс Стэвенс, то знайте, ответа у меня нет. Поверьте, у меня было достаточно оснований для бегства...

Он напрасно ждал. Она больше ничего не сказала. Тогда он взял ее за руку и серьезно сказал:

— Когда я рассказывал вам об убийстве, я уже тогда понял, что вы невиновны, по вашему волнению, по всему. Потом доктор указал на ваше алиби, и его свидетельство безупречно и неопровержимо. Но, волнуясь, вы сказали многое такое, из чего я заключаю, что убийца вам знаком. Вы упомянули о некоем человеке, и я убедительно прошу вас назвать мне его имя.

— Нет, не просите, я не могу назвать этого имени.

— Но разве вам не ясно, что вас могут обвинить в соучастии? Разве вы не понимаете, что это означает для вас и вашей матери?

При упоминании о матери она закрыла глаза.

— Пожалуйста, прошу вас, не будем говорить об этом. Делайте то, что вы должны делать. Предоставьте полиции арестовать меня, предать суду, повесить, но только не мучайте меня больше вопросами, потому что я не хочу и не буду отвечать.

Тарлинг, совершенно обескураженный, тяжело опустился на мягкое вагонное сиденье и до конца пути не произнес более ни слова.

Уайтсайд ожидал их на платформе с двумя людьми, которых даже издали можно сразу признать за полицейских Скотленд-Ярда. Тарлинг отвел своего помощника в сторону и в двух словах объяснил ему ситуацию.

— ...так что при этих обстоятельствах я не могу произвести ареста, — закончил он.

Уайтсайд был того же мнения.

— Мне и не верилось, что эта девушка могла совершить преступление, — сказал он с довольным видом. — Значит, я был прав!

— У нее неопровержимое алиби. Кроме того, данные, сообщенные врачом Коттедж-госпиталя, подтверждены начальником станции Эшфорд, в служебном дневнике которого зарегистрировано точное время катастрофы. Да и сам он помогал выносить девушку из поезда.

— Но почему же она назвалась мисс Стэвенс? И почему так поспешно покинула Лондон? — спросил инспектор.

— Вот это-то я и стремился узнать у нее, но мои старания не увенчались успехом. Мисс Райдер категорически отказывается что-либо объяснять. Завтра я доставлю ее в Скотленд-Ярд, но сомневаюсь, чтобы шеф мог оказать на нее какое-либо влияние и чтобы она дала необходимые показания.

— Она удивилась, когда вы рассказали ей об этом убийстве? Может, она подумала, кто это мог сделать? Назвала имя?

Тарлинг замялся, а потом солгал, что весьма редко с ним случалось:

— Нет, Уайтсайд, она была вне себя, долго не верила, но называть никого не называла.

Тарлинг доставил Одетту в такси в маленькую спокойную гостиницу и был счастлив, что снова может побыть с ней наедине.

— Я весьма признательна вам, мистер Тарлинг, за вашу любезность и доброту ко мне, — сказала Одетта на прощание, — и если я смогу чем-нибудь облегчить вашу задачу, я охотно сделаю это. — Лицо ее болезненно исказилось. — Я все еще не могу осознать того, что произошло. Дикий дурной сон... — она говорила, будто обращаясь к себе самой. — Мне так бы хотелось все позабыть. Все, все забыть...

— Что вы хотите забыть, Одетта?

— Ах, прошу вас, не спрашивайте ничего. Прощайте.

Озабоченный, с мрачными мыслями Тарлинг спустился по большой лестнице. Автомобиль, доставивший их сюда, оставался дожидаться его, но, к великому удивлению, теперь отсутствовал. Он спросил швейцара:

— Тут стоял автомобиль. Куда он уехал? Я даже не заплатил шоферу.

— Нет, сэр, я не видел вашего автомобиля, но я сейчас разузнаю.

Перейти на страницу:

Все книги серии Bestseller (СКС)

Похожие книги

Аэроплан для победителя
Аэроплан для победителя

1912 год. Не за горами Первая мировая война. Молодые авиаторы Владимир Слюсаренко и Лидия Зверева, первая российская женщина-авиатрисса, работают над проектом аэроплана-разведчика. Их деятельность курирует военное ведомство России. Для работы над аэропланом выбрана Рига с ее заводами, где можно размещать заказы на моторы и оборудование, и с ее аэродромом, который располагается на территории ипподрома в Солитюде. В то же время Максимилиан Ронге, один из руководителей разведки Австро-Венгрии, имеющей в России свою шпионскую сеть, командирует в Ригу трех агентов – Тюльпана, Кентавра и Альду. Их задача: в лучшем случае завербовать молодых авиаторов, в худшем – просто похитить чертежи…

Дарья Плещеева

Приключения / Детективы / Исторические приключения / Исторические детективы / Шпионские детективы
Доля Ангелов
Доля Ангелов

Автор бестселлера #1 по мнению «Нью-Йорк Таймс» Дж. Р.Уорд представляет второй роман серии «Короли бурбона» саге о династии с Юга, пытающейся сохранить СЃРІРѕРµ лицо, права и благополучие, в то время как секреты и поступки ставят под СѓРіСЂРѕР·у само РёС… существование…В Чарлмонте, штат Кентукки, семья Брэдфордов являются «сливками высшего общества» такими же, как РёС… эксклюзивный РґРѕСЂРѕРіРѕР№ Р±СѓСЂР±он. Р' саге рассказывает об РёС… не простой жизни и обширном поместье с обслуживающим персоналом, которые не РјРѕРіСѓС' остаться в стороне РѕС' РёС… дел. Особенно все становится более актуальным, когда самоубийство патриарха семьи, с каждой минутой становится все больше и больше похоже на убийство…Все члены семьи находятся под подозрениями, особенно старший сын Брэдфордов, Эдвард. Вражда, существующая между ним и его отцом, всем известна, и он прекрасно понимает, что первый среди подозреваемых. Расследование идет полным С…одом, он находит успокоение на дне бутылки, а также в дочери своего бывшего тренера лошадей. Между тем, финансовое будущее всей семьи находится в руках бизнес-конкурента (очень ухоженных руках), женщины, которая в жизни желает единственное, чтобы Эдвард был с ней.У каждого в семье имеются СЃРІРѕРё секреты, которые несут за СЃРѕР±РѕР№ определенные последствия. Мало кому можно доверять. Р

А. Веста , Арина Веста , Дж. Р. Уорд , Дмитрий Гаун , Марина Андреевна Юденич , Светлана Костина

Любовные романы / Приключения / Современные любовные романы / Эротическая литература / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Эротика / Романы / Эро литература