Читаем Тайна жёлтых нарциссов полностью

Церковные часы только что пробили три, в мире царило жуткое молчание. Но он вдруг явственно почувствовал, что в комнате не один. Он знал это совершенно точно, лежал, не двигаясь, и напряженно всматривался полузакрытыми глазами во тьму. Но ничего нельзя было видеть. Ни одно движение не выдавало пришельца. Лишь шестое чувство говорило Тарлингу, что кто-то стоит поблизости. Он осторожно ощупал столик в поисках портфеля. Портфель исчез.

Вдруг скрипнула половица, послышался шорох по направлению к двери. В одно мгновение он вскочил с постели и увидел, что дверь распахнулась и кто-то выбежал. Злодею, возможно, и удалось бы убежать, но вдруг упал стул, и Тарлинг услышал крик.

Прежде чем тот успел подняться, сыщик схватил его и рванул назад. Он подскочил к двери, ведущей в коридор, запер ее и вынул ключ из замка.

— Ну, а теперь посмотрим, что за редкую птицу нам удалось изловить?! — зло сказал Тарлинг и зажег электричество.

Но в следующий миг он отшатнулся в полном изумлении, так как незваный гость был не кто иной, как Одетта Райдер. Кожаный портфель она держала в руке.

<p> XXIV</p>

Некоторое время он только смотрел на нее. Но наконец собрался с силами и спросил:

— Это вы?

Одетта, бледная как полотно, не спускала с него глаз.

— Да, это я.

— Как вы попали сюда?

Он подошел к ней, протянул руку, и она, не говоря ни слова, отдала ему портфель.

— Пожалуйста, садитесь, — любезно предложил он.

Ему казалось, что она вот-вот упадет в обморок.

— Надеюсь, я не причинил вам вреда? Я и представить не мог, что это окажетесь вы.

— О, нет, нет... не беспокойтесь, — устало сказала она. — Во всяком случае, не в том смысле, в каком вы думаете...

Она придвинула стул к столу, села и положила голову на руки.

Он стоял рядом в испуге и замешательстве по поводу этого нового и совершенно неожиданного происшествия.

— Значит, это вы приезжали на велосипеде? — спросил он после долгого молчания. — Этого я не мог предположить...

Вдруг он подумал, что ведь Одетта не совершила ничего предосудительного, приехав на велосипеде к дому своей матери, и в том, что взяла портфель, который, по всей вероятности, был ее собственностью. Если уж кто и совершил преступление, так это он сам, ведь он подобрал и оставил у себя чужую вещь, задержать которую он не имел никакого права.

— Я? На велосипеде? — ответила Одетта на его последний вопрос. — Нет, мистер Тарлинг, это была не я.

— Как не вы?

— Да, не я... Хоть и была там, и видела, как Вы светили фонариком, я стояла совсем близко от вас, когда вы поднимали портфель. Но на велосипеде была не я.

— Так кто же это был?

Она только покачала головой.

— Верните мне, пожалуйста, мой портфель.

Она протянула руку, но Тарлинг заколебался. При сложившихся обстоятельствах он должен был отдать портфель, хотя ему очень не хотелось этого делать. Он нашел выход, положив портфель на стол.

Она не сделала ни одного движения, чтобы его взять.

— Одетта,—ласково сказал сыщик, кладя руку на ее плечо. — Вы должны довериться мне.

— Но что я должна вам доверить? — спросила она, не глядя на него.

— Скажите мне все, что знаете об этой истории. Я готов помогать вам, я сделаю все для вас.

Она посмотрела на него и спросила:

— Почему? Почему вы хотите мне помогать?

— Потому что я люблю вас.

Ему показалось, что эти тихие слова произнес не он сам, а они пришли откуда-то издалека. Он и не собирался говорить ничего подобного. Но еще не успел осознать их смысл, как уже произнес.

Впечатление, произведенное его словами на Одетту, показалось ему необычным. Она не испугалась, но и не удивилась, а лишь опустила взгляд и произнесла:

— Ах!

То жутковатое спокойствие, с которым она сказала свое «Ах!», было для Тарлинга вторым большим потрясением этой ночью. Она, по-видимому, давно обо всем догадывалась. Он опустился перед ней на колени и обнял ее, но сделал это будто даже и не сам, его влекла какая-то неведомая сила.

— Одетта, милая Одетта, — нежно сказал он. — Я прошу вас, доверьте мне вашу тайну.

Она все еще сидела с опущенной головой и говорила так тихо, что он едва мог понимать ее.

— Что мне вам сказать?

— Все, что ты знаешь. Разве ты не видишь, что против тебя все более и более сгущаются подозрения?

— Но о чем, о чем рассказывать?

Он замялся.

— Вы расследуете убийство Торнтона Лайна? Хорошо. Но я-то ничего об этом не знаю.

Он нежно погладил ее, но она сидела прямо и неподвижно, и это внушало Тарлингу страх. Он опустил руку и поднялся, бледный и печальный. Медленно дойдя до двери, он отпер ее.

— Теперь я больше ни о чем не буду вас спрашивать,— сказал он с неестественным спокойствием. — Вы проникли этой ночью ко мне в номер... Полагаю, вы шли за мной следом и тоже взяли себе номер. Сразу после того, как я расположился здесь, я слышал, как кто-то поднимался по лестнице.

Она кивнула.

— Вам нужно это? — она указала на портфель все еще лежащий на столе.

— Нет. Возьмите себе.

Она встала и зашаталась. Тотчас он оказался рядом, подхватил ее; она, как ему показалось, легко прильнула к нему, потом подняла свое бледное лицо, а он склонился и поцеловал ее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Bestseller (СКС)

Похожие книги

Аэроплан для победителя
Аэроплан для победителя

1912 год. Не за горами Первая мировая война. Молодые авиаторы Владимир Слюсаренко и Лидия Зверева, первая российская женщина-авиатрисса, работают над проектом аэроплана-разведчика. Их деятельность курирует военное ведомство России. Для работы над аэропланом выбрана Рига с ее заводами, где можно размещать заказы на моторы и оборудование, и с ее аэродромом, который располагается на территории ипподрома в Солитюде. В то же время Максимилиан Ронге, один из руководителей разведки Австро-Венгрии, имеющей в России свою шпионскую сеть, командирует в Ригу трех агентов – Тюльпана, Кентавра и Альду. Их задача: в лучшем случае завербовать молодых авиаторов, в худшем – просто похитить чертежи…

Дарья Плещеева

Приключения / Детективы / Исторические приключения / Исторические детективы / Шпионские детективы
Доля Ангелов
Доля Ангелов

Автор бестселлера #1 по мнению «Нью-Йорк Таймс» Дж. Р.Уорд представляет второй роман серии «Короли бурбона» саге о династии с Юга, пытающейся сохранить СЃРІРѕРµ лицо, права и благополучие, в то время как секреты и поступки ставят под СѓРіСЂРѕР·у само РёС… существование…В Чарлмонте, штат Кентукки, семья Брэдфордов являются «сливками высшего общества» такими же, как РёС… эксклюзивный РґРѕСЂРѕРіРѕР№ Р±СѓСЂР±он. Р' саге рассказывает об РёС… не простой жизни и обширном поместье с обслуживающим персоналом, которые не РјРѕРіСѓС' остаться в стороне РѕС' РёС… дел. Особенно все становится более актуальным, когда самоубийство патриарха семьи, с каждой минутой становится все больше и больше похоже на убийство…Все члены семьи находятся под подозрениями, особенно старший сын Брэдфордов, Эдвард. Вражда, существующая между ним и его отцом, всем известна, и он прекрасно понимает, что первый среди подозреваемых. Расследование идет полным С…одом, он находит успокоение на дне бутылки, а также в дочери своего бывшего тренера лошадей. Между тем, финансовое будущее всей семьи находится в руках бизнес-конкурента (очень ухоженных руках), женщины, которая в жизни желает единственное, чтобы Эдвард был с ней.У каждого в семье имеются СЃРІРѕРё секреты, которые несут за СЃРѕР±РѕР№ определенные последствия. Мало кому можно доверять. Р

А. Веста , Арина Веста , Дж. Р. Уорд , Дмитрий Гаун , Марина Андреевна Юденич , Светлана Костина

Любовные романы / Приключения / Современные любовные романы / Эротическая литература / Исторические приключения / Самиздат, сетевая литература / Эротика / Романы / Эро литература