Поход в ресторан тоже вышел очень занимательным для нас обоих – перехода из вагона в вагон не было, открыв дверь, мы сразу оказались в ресторане. Удивлённая, я тут же захлопнула её и снова распахнула, но перехода по-прежнему не было, хотя снаружи было видно, что вагоны разделены. Посчитав, что со стороны мы выглядим глупо, я решительно шагнула вперёд и не стала забивать себе голову мыслями об этом загадочном явлении.
– Мадам. – Перед нами тут же появился официант, стоило нам только присесть за один из свободных столиков, подал меню и принялся перечислять его не слишком большой ассортимент. И мы снова выбрали мясное рагу, на этот раз с овощами – три порции, суп и два салата, на десерт нам предложили пирожное и ягодный мусс.
– Вкусно, – пробормотал сын, довольно улыбаясь спустя час нашего неспешного ужина. До нашего побега из деревни ребёнка нечасто баловали вкусностями, и я понимала, что те деньги, которые удалось выручить за салфетки с золотым шитьём, утекают словно вода, но не могла не порадовать Джереми.
– Бери рагу, и возвращаемся, иначе Абис устроит в вагоне голодные песни.
Вернувшись в купе, мы покормили кота, проводили его до туалета, уж не знаю, как он там справился, но вышел вполне довольным. Заглянув в крохотную кабинку, следов я не заметила. Подозрительно проводив взглядом важно вышагивающего по коридору кота, я задумчиво закрыла дверь и отправилась следом. День был очень длинным, полным приключений и волнений, поэтому спустя час мы уже спали, предварительно заперев купе на замок.
На следующее утро мы покинули поезд, так и не доехав до станции, отмеченной у нас в билетах. Прогулявшись по небольшому городку, мы отметились в местной гостинице, поболтали с кухаркой кафе, где вкусно пообедали, поблагодарили торговца колбас за подсказку и отправились «снимать в аренду» домик для проживания.
Но не дойдя до окраины города, завернули к зданию, где стояли почтовые дилижансы, и уже через десять минут покинули славный город с незапоминающимся названием. Не знаю, может быть, я сошла с ума и у меня мания преследования, но до столицы страны Асмея мы добирались в обход, путая следы, заехав в ещё четыре провинциальных городка.
Поздним вечером, когда на небе уже зажглись звёзды, спустя две недели нашего пути, мы заселились в номер ничем не примечательной гостиницы в городе Вейла. Засыпая рядом с сыном и котом, я надеялась, что наконец наш путь завершился и мы спокойно заживём на новом месте.
Глава 17
Прошло три дня после нашего приезда в Вейлу, и всё это время я и сын искали подходящий домик для проживания. Воспользовавшись советом Серафина, мы нашли район ремесленников в этом городе и обошли почти все улицы, но комнаты никто не сдавал.
Большей частью дома здесь были двухэтажными. На первом этаже лавка, где был представлен товар хозяев, а на втором – жилые комнаты. Сам район был чистым и уютным, без воров и прочих сомнительных личностей, а люди давно друг друга знали. В таком районе было нестрашно обосноваться вдове с ребёнком, да и по финансам было не так накладно, в центре столицы аренда жилых комнат стоила баснословных денег.
– Зайдём в булочную? – предложила я уставшему ребёнку – мы с раннего утра снова бродим по улицам, и ноги нас уже не держали.
– Мне с маком, – улыбнулся Джереми, принюхиваясь к аппетитным запахам.
– Добро пожаловать! Чего желаете? – тут же отозвалась женщина лет за пятьдесят, пухленькая и розовощёкая, добродушно улыбаясь.
– Булочку с маком и вот эту, – ответила я, указав пальцем на шарик с посыпкой. – И чай, пожалуйста. Здесь же можно перекусить?
– Конечно! Правда, нечасто в моей булочной угощаются, обычно купят и спешат куда-то, – грустно проговорила женщина. – То ли дело раньше: придут, сядут и неторопливо обсудят новости. А сейчас всё в газетах.
– Всё меняется, – заметила я, делая глоток ароматного чая и с тихим стоном вытягивая под столом уставшие ноги.
– И то верно, мадам, – усмехнулась женщина. – Вон и сосед мой, почитай столько времени рядом – и собрался уезжать. Всё распродаёт: и ткань, и готовые платья, и даже всю кухонную утварь, мебель, дом тоже, да разве есть желающие купить? Почти задарма отдаёт, спешит больно.
– А что так? – спросила я, старательно изображая равнодушие.
– Наследство он получил в соседнем городе, – прошептала женщина, заговорщицки склонившись к нам. – Там большой надел земли, скота пять десятков, мельница и несколько дворов. Говорят, мать его супруги наконец почила, а кроме дочери у неё никого нет, хоть и не любила зятя, да всё же с собой на тот свет не заберёшь.
– И что он?
– Спешит скорее отправиться в Тирен, чтобы ушлые соседи не успели растащить добро. Присматривать за хозяйством там некому.
– Спасибо, – поблагодарила я женщину, допивая чай. К булочке я так и не притронулась. Джереми давно свою съел и слушал нас, осоловело моргая.
– Заглядывайте! Приятно поговорить с хорошими людьми, – улыбнулась женщина. – Меня Магали зовут.
– Я Кэтрин, а это Джереми, мой сын.
– Славный мальчик! Держи вот эту булочку, она с яблоком и корицей.
– Спасибо, мадам.