Читаем Тайная библиотека полностью

– Неужели вещи, которые существуют только в вашем воображении, менее реальны, чем те, что находятся перед вами? – продолжал Кот. – Эта роза – она реальнее, чем вы, или нет? Неужели прочитанные книги меньше значат для вас только оттого, что описанные в них вещи не происходили лично с вами? А полуденные грёзы и полуночные сны тоже ничего не значат?

– Значит, я действительно здесь? – совсем уже растерялась Тилли.

– Ну разумеется, вы действительно здесь, – сверкнул своей ослепительной улыбкой Чеширский Кот и лукаво добавил: – Вот только кто может точно сказать, где на самом деле это здесь и куда вы направляетесь. Вы же можете так дойти до самого конца Страны Чудес и покинуть её границы.

– Я могу выйти за границы Страны Чудес? – встрепенулась Тилли.

– Можно выйти за границы любой истории, – уточнил Кот. – Но только не забывайте про разрыв. И не говорите им, что это я рассказал вам об этом.

– Кому я не должна говорить? – не поняла Тилли.

– Как это кому? Тайным стражам, привратникам, пограничникам, тем, кто держит двери закрытыми, – томно протянул Кот.

– Не сильно вы мне помогли, – фыркнула Тилли.

Чеширский Кот лишь ухмыльнулся в ответ и тут же переключил внимание на Алису:

– Как ваши дела, дорогая?

Та немедленно принялась очень подробно жаловаться Коту на то, как несправедливо, по её мнению, идёт игра в крокет.

– По-моему, они совсем нечестно играют, – говорила девочка. – И так громко ссорятся, что совершенно не слышат друг друга. А игра у них, похоже, вообще без правил, и если даже они есть, никто не принимает их во внимание. Одним словом, всё ужасно запутано, непонятно, да ещё этот живой инвентарь: фламинго-молотки, ёжики-шары…

Кот повернулся к Тилли и добродушно закатил глаза, а Алиса тем временем продолжала горячо рассуждать о крокете.

– Как вы находите Королеву? – внезапно спросил Кот. – Она вам нравится?

– Вовсе нет! – моментально ответила Алиса. – Она такая… такая…

Тут Алиса замолчала, потому что обнаружила, что игра остановилась, и все её участники теперь смотрят в их сторону. Королева уже вытянула вперёд руку – наверное, хотела, по своему обыкновению, крикнуть «Отрубить им голову!» – но Король перехватил её и повёл к Алисе и Тилли. Когда они приблизились, Алиса присела в реверансе и толкнула Тилли, чтобы та сделала то же самое, однако гораздо больше, чем девочки, Короля заинтересовала плавающая в воздухе кошачья голова.

– С кем это вы разговариваете? – спросил Король.

– С нашим другом, – ответила Алиса, а Чеширский Кот тем временем то появлялся, то исчезал, окончательно сбивая бедного Короля с толку.

– Должен сказать, что мне ваш друг совершенно не нравится, – грубовато заметил Король. – Однако если хочет, он, так и быть, может поцеловать мне руку.

– Не хочу, – ответил Кот, как бы ненароком облизывая свои острые зубы.

– Вот только дерзить мне не надо, – обиделся Король и заговорил, обращаясь к Королеве: – Моя дорогая! Моя дорогая! Взгляни, какое странное существо я здесь обнаружил!

Королева мельком взглянула на Кота и завизжала:

– Отрубить ему голову!



Тут же поднялась жуткая суматоха. Все что-то кричали наперебой, не слушая друг друга, Королева звала палача, а фламинго словно взбесились. Среди этого безумия Чеширский Кот подмигнул Тилли и растворился в воздухе, так что к тому времени, когда палач нашёлся и Королева отдала ему приказ, рубить голову стало уже некому и не было никаких доказательств, что здесь вообще был кот.

– Не пора ли нам последовать его примеру? – спросила Алиса, протягивая руку. Тилли немедленно схватила её, и тут же вокруг них начали расти привычные стены «Пейджиз и Ко».

– М-да, – заметила Алиса, когда переход из книги в реальность успешно завершился. – Согласись, это настоящая катастрофа была бы, отруби Червовая Королева нам с тобой головы, – но об этом Алиса сказала так спокойно, словно подобная перспектива её ничуть не встревожила. – Послушай, Тилли, по-моему, вам следует сыграть в королевский крокет на вечеринке. Это будет просто замечательно, ты не находишь? Как считаешь, – задумчиво продолжила она, – ты сможешь достать фламинго? А чтобы они успокоились, можно дать им снотворного…

– Ты шутишь, я надеюсь? – ужаснулась Тилли.

– Почему шучу? Не шучу. Мне кажется, что это отличная идея. И самим фламинго, я уверена, очень понравится.

– Очень необычный у тебя взгляд на мир, однако, – заметила Тилли.

– Ну, это смотря с кем сравнивать, – глубокомысленно ответила Алиса.

33

Совершенно новый персонаж

Тилли спустилась вниз и увидела, что Оскар на пару с Джеком вырезают, смеясь, разноцветные бумажные виноградные лозы и замысловатые цветы, а бабушка, стоя за кассой, разговаривает с кем-то по телефону.

– Всё в порядке? – спросил Оскар, когда Тилли присела рядом.

– Нам нужно поговорить, – уклончиво ответила она. – О том же, что мы обсуждали с тобой раньше, понимаешь?

Оскар вопросительно посмотрел на неё и кивнул. В это время к ним подошла бабушка и заговорила, легко положив руку на плечо Оскара:

Перейти на страницу:

Все книги серии Тилли и книжные странники

Похожие книги

Перо грифона
Перо грифона

Впервые на русском языке продолжение знаменитой саги Корнелии Функе «Повелитель драконов»!Прошло два года после победы над ужасающим Крапивником. Последние оставшиеся на земле драконы, как и многие другие мифические существа, нашли приют в Мимамейдре – скрытой от людских глаз норвежской долине, где Бен и его новая семья устроили заповедник для мифических созданий. Но никакое пристанище не защитит от всех невзгод. Наших героев ожидает новое опасное приключение! На этот раз Бен, Барнабас и Мухоножка должны раздобыть солнечное перо грифона, и от успеха их миссии зависит будущее целого вида! Если же поиски ни к чему не приведут, потомство последней на земле пары пегасов погибнет… Но мало того что грифонов весьма непросто разыскать – они не славятся услужливостью и совершенно не расположены раздаривать свои перья. А их силу и ловкость дополняет чрезвычайно вспыльчивый нрав. Правда, грифоны также известны своей меркантильностью, вернее – алчностью, так что небольшой шанс у наших героев все-таки есть. Но им не обойтись без помощи дракона и его кобольда!

Корнелия Функе

Зарубежная литература для детей