Читаем Таинственная фотография полностью

Максимилианов хвост вибрировал, как антенна. Они вплотную приблизились к разгадке этой тайны. Наверняка это была рука Зели за кулисами в театре.

– Ну и каким образом здесь замешан Пьер? – спросил Оскар.

Максимилиан задумался. Мог ли Пьер оказаться невиновным, или они с Зели сообщники? Коту не хотелось так сразу освобождать Пьера от подозрений. У него был мотив для похищения Пеппи, и он явно ненавидел котов, что само по себе было достаточным основанием для того, чтобы считать его преступником.

– Есть только один способ выяснить это, – сказал он. – Мы должны попытаться проследить за ним во время дневного концерта, и не упустить ни одной улики.

Их автомобиль свернул в парк и остановился возле сцены, которая находилась в окружении роскошных розовых кустов. Ряды белых деревянных стульев располагались полукругом, и каждый стул украшал атласный бант и маленький букетик ландышей. Прибыл оркестр, но для музыкантов выделили слишком мало места. Приготовления к концерту обернулись полной неразберихой, когда пытались всех рассадить и пересадить. Трубачи спорили с виолончелистками по поводу того, кому нужно больше места. Первые скрипки ссорились со вторыми скрипками из-за того, кто из них должен располагаться ближе к дирижёру. А литавры вообще оказались брошенными, потому что музыкант отправился покупать себе мороженое.



Это была идея мадам Бельфорте – провести один из концертов на свежем воздухе, для тех, кто не смог достать билеты в концертный зал и чтобы проверить силу голоса конкурсантов. Но поскольку сейчас мадам отсутствовала, приходилось заниматься организацией самим, а времени оставалось всё меньше, так что никто не заметил, как Максимилиан и Оскар скрылись в зарослях и отправились на прогулку по парку, по пути обмениваясь идеями.

Стоял чудесный весенний день, множество гуляющих наслаждались прекрасной погодой и любовались украшенными мостиками или располагались на отдых у прудов и клумб с розами. Максимилиан и Оскар уходили всё дальше от сцены, надеясь найти укромный уголок, но казалось, что в парк прибыла половина Парижа. Когда коты свернули с аллеи, огибавшей вольер со щеглами, они оказались на широкой лужайке. Здесь не было ни фонтанов, ни пагод, ни искусственных озёр с лебедями. Вместо этого здесь были воздушные шары – много ярко окрашенных шаров, каждый размером с лондонский омнибус. Они возвышались над котами, и к каждому была прикреплена плетёная корзина, с которой свисали верёвки и полотняные мешочки, и вокруг каждого хлопотали их команды, громко переговариваясь, залезая в корзины и вылезая из них. Пламя гудело в горелках, которые направляли горячий воздух в оболочку шаров, и те подпрыгивали, натягивая толстые канаты, удерживающие их на земле.

– Воздушные шары! – вскричал Оскар. – Интересно, будут ли гонки. Я тебе когда-нибудь рассказывал, как я перепрыгнул с одного воздушного шара на другой, прямо в полёте, чтобы спасти драгоценный лунный камень графини?

Но Максимилиан не слышал, о чём говорит его друг. Его внимание привлекло кое-что другое. Под одним из деревьев в дальнем углу парка он разглядел даму с чёрными прилизанными волосами и моноклем. Она ходила туда-сюда и поглядывала на часы.

– Это Зели! – воскликнул Максимилиан.

– А вон Пьер! – добавил Оскар, кивая в сторону узколицего господина, который пробирался сквозь заросли по направлению к Зели.

У Максимилиана задрожали усики. Возможно, его подозрения в том, что эти двое – сообщники, наконец подтвердятся.

– Нам надо подобраться поближе! – решил он и, не дожидаясь Оскара, кинулся сквозь траву к Зели и Пьеру, которые были увлечены разговором. Зели злобно уставилась на Пьера, а тот смотрел на неё сверху вниз, кривя губы в неприятной улыбке. Как бы Максимилиану хотелось подойти поближе, чтобы услышать всё! Он решил, что самый краткий путь – это через всю лужайку, люди называют это «полётом пчелы», а он считал «проходом умного кота». Но с каждым шагом котам приходилось перепрыгивать через верёвки, которыми были привязаны шары, или они спотыкались о скобы, к которым крепились верёвки, или цеплялись шубками за бока плетёных корзин.

Наконец, коты смогли расслышать фразу, которую Зели сопроводила выразительной жестикуляцией.

– Я выполнила всё, что обещала, – говорила она. – И прошу только о небольшой помощи.

Пьер рассмеялся. Это был неприятный смех.

– Дорогуша, но я же не сказал, что собираюсь раскрыть ваш маленький секрет, и я очень вам благодарен.

– Вы уже главный судья! – прошипела она. – Попытка украсть этого дурацкого кота мадам Бельфорте сработала. Она больше не приблизится к концертному залу. Ваш драгоценный конкурс теперь у вас в руках, и вы добьётесь, чтобы победил нужный вам человек. Чего же ещё вам надо?

Пьер полез в карман и достал пачку бумаг, которыми помахал перед носом у Зели.

– Я могу ещё кое-что придумать, – сказал он и, засунув листки обратно в карман, повернулся и ушёл.

Перейти на страницу:

Все книги серии Макс, кот-детектив

Похожие книги

Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Детские приключения
Хоббит
Хоббит

Джон Рональд Руэл Толкин (3.01.1892 – 2.09.1973) – писатель, поэт, филолог, профессор Оксфордского университета, родоначальник современной фэнтези.В 1937 году был написан «Хоббит», а в середине 1950-х годов увидели свет три книги «Властелина Колец», повествующие о Средиземье – мире, населенном представителями волшебных рас со сложной культурой, историей и мифологией.В последующие годы эти романы были переведены на все мировые языки, адаптированы для кино, мультипликации, аудиопьес, театра, компьютерных игр, комиксов и породили массу подражаний и пародий.Алан Ли (р. 20.08.1947) – художник-иллюстратор десятков книг в жанре фэнтези. Наибольшую известность приобрели его обложки и иллюстрации к произведениям Джона Р.Р. Толкина: «Хоббит», «Властелин Колец», «Дети Хурина». Также иллюстрировал трилогию «Горменгаст» Мервина Пика, цикл средневековых валлийских повестей «Мабиногион» и многое другое.

Алексей В Зеленин , Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Джон Рональд Толкин , Клайв Стейплз Льюис

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Религия / Эзотерика