Читаем Таинственное происшествие в Стайлз полностью

Мои слова подействовали как прекрасное успокоительное - мисс Мердок тотчас перестала плакать и резко выпалила:

- Не болтайте ерунду! Я даже опешил.

- Мисс Мердок, я не болтаю ерунду, я прошу оказать мне честь стать вашим мужем.

Девушка снова рассмеялась.

- Благодарю за заботу, мистер Хастингс, вы очень добры, но подобный шаг нельзя делать только из жалости.

- Мисс Мердок, я сказал это не из жалости, а потому, что я вас...

- Мистер Хастингс, - перебила меня Цинция, - давайте будем откровенны, вы не хотите этого - и я тоже!

- Мое предложение было совершенно искренним, - сказал я хмуро.

- Да, я знаю. Когда-нибудь вы встретите девушку, которая примет его с благодарностью. А теперь прощайте.

Цинция побежала в сторону дома. Весь разговор оставил у меня довольно неприятный осадок. Вот что значит слоняться без дела! Я решил немедленно отправиться в деревню и посмотреть, что делает Бауэрстайн. За этим типом нужно присматривать! Но, чтобы не вызвать подозрений, надо вести себя очень осмотрительно - не зря же Пуаро так ценит мою осторожность!

В окне дома, где жил Бауэрстайн, была выставлена табличка "Сдаются комнаты". Я постучал, и дверь отворила хозяйка.

- Добрый день. Доктор Бауэрстайн дома?

- Вы разве еще не знаете?

- Что?

- Он арестован.

- Как арестован?! Кем?

- Известно кем - полицией!

Я решил, что надо разыскать Пуаро, и отправился к нему в Листвэйз.

9

Арест

Пуаро не оказалось дома. Старый бельгиец, открывший дверь, сказал, что мой друг, видимо, уехал в Лондон.

Я очень удивился. Надо же выбрать настолько неподходящий момент для отъезда! И к чему такая срочность? А может быть, Пуаро уже давно решил съездить в Лондон, но ничего не говорил об этом?

Придется возвращаться в Стайлз. Всю дорогу я обдумывал последние события. Неужели Пуаро предвидел арест Бауэрстайна? А может быть, это произошло не без его участия? Теперь, когда моего друга не было рядом, я могу наконец взять инициативу в свои руки. Но с чего начать? Следует ли открыто объявить об аресте Бауэрстайна? Для Мэри это будет большим ударом. Теперь ясно, что миссис Кавендиш непричастна к убийству, иначе об этом бы уже говорила вся деревня. Завтра сообщение об аресте появится в газетах, поэтому скрывать этот факт от Мэри бессмысленно. Но чутье подсказывает мне, что надо хорошенько подумать, прежде чем рассказать ей обо всем. Как жаль, что я не могу посоветоваться с Пуаро! Ведь, как выяснилось, проницательность моего друга с годами отнюдь не ослабла. А как тонко он заставил меня подозревать Бауэрстайна, не назвав ни разу его имени!

Я решил откровенно поговорить с Джоном. Пусть он сам решает, надо ли сообщать об аресте Бауэрстайна.

Услышав эту новость, Джон даже присвистнул от удивления.

- Вот тебе и Скотланд Ярд! Так, значит, ты был прав, утверждая, что Бауэрстайн - убийца. А ведь я тебе не поверил!

- И зря! Я же говорил, что все улики против него. Ладно, давай лучше решим, стоит ли говорить об аресте или подождем до завтра, когда об этом сообщат газеты.

- Думаю, торопиться не стоит. Лучше подождать. Однако, открыв на следующий день газету, я, к своему великому удивлению, не обнаружил ни строчки об аресте доктора. Маленькая заметка из ставшей уже постоянной рубрики "Отравление в Стайлз" не содержала ничего нового. Может быть, Джепп решил пока держать все в тайне? Наверное, он собирается арестовать еще кого-то. После завтрака я собрался сходить в деревню и узнать, не вернулся ли Пуаро, как вдруг услышал за спиной знакомый голос:

- Добрый день, Хастингс!

Я схватил своего друга за руку и, не говоря ни слова, потащил в соседнюю комнату.

- Пуаро, наконец-то! Я не мог дождаться, когда вы вернетесь. Не волнуйтесь, никто, кроме Джона, ничего не знает.

- Друг мой, о чем вы говорите?

- Естественно, об аресте Бауэрстайна!

- Так его все-таки арестовали?

- А вы не знали?

- Понятия не имел. Немного подумав, он добавил:

- Впрочем, ничего удивительного, до побережья здесь всего четыре мили.

- До побережья? - переспросил я удивленно.

- Конечно. Неужели вы не поняли, что произошло?

- Пуаро, видимо, я сегодня туго соображаю. Какая связь между побережьем и смертью миссис Инглторп?

- Никакой. Но вы говорили о Бауэрстайне, а не о миссис Инглторп!

- Ну и что? Раз его арестовали в связи с убийством...

- Как?! Он арестован по подозрению в убийстве? - удивленно спросил Пуаро.

- Да.

- Не может быть! Кто вам об этом сказал?

- Честно говоря, никто, но сам факт его ареста доказывает...

- ...Доказывает, что Бауэрстайн арестован за шпионаж.

- Шпионаж?! Он же убийца!

- Если старина Джепп считает доктора убийцей, значит, он просто выжил из ума.

- Странно. Я был уверен, что и вы так думаете. Пуаро с сожалением посмотрел на меня, но промолчал.

- Вы хотите сказать, что Бауэрстайн - шпион? - пробормотал я, еще не привыкнув к этой странной мысли.

Пуаро кивнул.

- Неужели вы не догадались об этом сами, Хастингс?

- Нет.

- И вам не казалось странным, что знаменитый лондонский врач живет в такой глуши или что он по ночам разгуливает по деревне?

- Нет, я считал, что у него обычная бессонница. Пуаро о чем-то раздумывал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агентство Пинкертона [Сборник]
Агентство Пинкертона [Сборник]

Эта необычная книга объединяет произведения, разоблачающие Ната Пинкертона и продолжателей его дела — и Пинкертона исторического, знаменитого сыщика и создателя крупнейшего детективного агентства, и литературного персонажа, героя сотен европейских и российских сыщицких «выпусков» и вдохновителя авантюрно-приключенческой литературы «красного Пинкертона».Центральное место в сборнике занимает приключенческий роман «Агентство Пинкертона» — первая книга Л. Я. Гинзбург, переиздающаяся впервые с 1932 г. Читатель найдет в книге также комикс, предшествовавший выходу романа, редкостного «Людоеда американских штатов Ната Пинкертона» Н. Тагамлицкого, пародию А. Архангельского «Коммунистический Пинкертон» и другие материалы.В тексте книги "Л. Гинзбург Л. Канторович АГЕНТСТВО ПИНКЕРТОНА" — отсутствуют две страницы

Антон Анатольевич Лапудев , Лев Владимирович Канторович , Лидия Яковлевна Гинзбург , Николай Андреевич Тагамлицкий , Станислав Анатольевич Савицкий , Станислав Савицкий

Классический детектив / Классические детективы