Читаем Таинственное происшествие в Стайлз полностью

What did Mrs. Inglethorp mean by her dying words?"Что означали предсмертные слова миссис Инглторп?
"They were, of course, an accusation against her husband."- Совершенно очевидно, что собрав последние силы, она назвала имя убийцы.
"Dear me, Poirot," I said with a sigh, "I think you have explained everything.- Господи, Пуаро, по-моему, вы можете объяснить решительно все!
I am glad it has all ended so happily.Ладно, надо поскорее забыть эту ужасную историю.
Even John and his wife are reconciled."Кажется, Мэри и Джон это уже сделали. Я рад, что они помирились.
"Thanks to me."- Не без моей помощи!
"How do you mean-thanks to you?"- Что вы хотите сказать?
"My dear friend, do you not realize that it was simply and solely the trial which has brought them together again? That John Cavendish still loved his wife, I was convinced. Also, that she was equally in love with him. But they had drifted very far apart. It all arose from a misunderstanding.- Только то, что если бы не было суда над Джоном, они бы уже давно разошлись.
She married him without love.Вспомните, Хастингс, когда Мэри выходила за Джона, она его не любила.
He knew it.Вот он и решил завести роман с миссис Райкес, с тем, чтобы пробудить в Мэри ревность.
He is a sensitive man in his way, he would not force himself upon her if she did not want him.Для улучшения семейных отношений это, возможно, не лучший способ, однако он своего добился.
And, as he withdrew, her love awoke.Мэри почувствовала, что ни за что не хочет терять Джона.
But they are both unusually proud, and their pride held them inexorably apart.Однако, гордость не позволяла ей поговорить с ним начистоту.
He drifted into an entanglement with Mrs. Raikes, and she deliberately cultivated the friendship of Dr. Bauerstein.Миссис Кавендиш решила ответить мужу тем же и сделала вид, что увлечена доктором Бауэрстайном.
Do you remember the day of John Cavendish's arrest, when you found me deliberating over a big decision?"Помните, в день ареста Джона я сказал вам, что в моих руках счастье женщины?
"Yes, I quite understood your distress."- Да, но я не понял, что вы имели в виду.
"Pardon me, mon ami, but you did not understand it in the least.- Хастингс, мне ничего не стоило доказать невиновность мистера Кавендиша.
Перейти на страницу:

Все книги серии Эркюль Пуаро

Чертежи подводной лодки
Чертежи подводной лодки

Пуаро срочно вызвали нарочным курьером в дом лорда Эллоуэя, главы Министерства обороны и потенциального премьер-министра. Он направляется туда вместе с Гастингсом. Его представляют адмиралу сэру Гарри Уэрдэйлу, начальнику штаба ВМС, который гостит у Эллоуэя вместе с женой и сыном, Леонардом. Причиной вызова стала пропажа секретных чертежей новой подводной лодки. Кража произошла тремя часами ранее. Факты таковы: дамы, а именно миссис Конрой и леди Уэрдэйл, отправились спать в десять вечера. Так же поступил и Леонард. Лорд Эллоуэй попросил своего секретаря, мистера Фицроя, положить различные бумаги, над которыми они с адмиралом собирались поработать, на стол, пока они прогуляются по террасе. С террасы лорд Эллоуэй заметил тень, метнувшуюся от балкона к кабинету. Войдя в кабинет, они обнаружили, что бумаги, переложенные Фицроем из сейфа на стол в кабинете, исчезли. Фицрой отвлёкся на визг одной из горничных в коридоре, которая утверждала, будто видела привидение. В этот момент, по всей видимости, чертежи и были украдены.

Агата Кристи

Классический детектив

Похожие книги