Читаем Таинственный соперник полностью

Он облегченно вздохнул, когда такси проехало мимо. Чтобы не потерять их из виду и по возможности услышать, о чем они говорят, Томми решил держаться поближе. Но Уайтингтон и его спутник говорили тихо, и ни одного слова нельзя было разобрать. Возле станции метро они перешли на другую сторону и зашли в «Лайенз Томми вошел следом и сел за столик за спиной у Уайтингтона. Теперь он мог рассмотреть второго мужчину. Довольно красив, на вид лет пятьдесят. Томми решил, что он или русский, или поляк.

Чтобы не привлекать к себе внимания, Томми заказал гренки с сыром и кофе. Уайтингтон и его спутник сдвинули стулья и продолжали вполголоса разговаривать. Иногда Томми удавалось разобрать слово или два. Уайтингтон называл своего собеседника Борисом.

Томми уловил слово «Ирландия» и «пропаганда», но имя Джейн Финн не упоминалось. Неожиданно он услышал, как Уайтингтон произнес: «Вы не знаете Флосси. Она изумительна. Архиепископ клянется, что она его мать. Она хорошо знает истинное положение». Борис что-то пробормотал, а Уайтингтон ответил: «Конечно, только появление…»

Затем Томми снова упустил нить разговора. Уже допивая кофе, он услышал, как Борис произнес: «Мистер Браун…».

Уайтингтон запротестовал, но его собеседник засмеялся.

— Почему же нет, мой друг? Разве у него нет для этого причин? Я буду рад встретиться с мистером Брауном.

— Кто знает? Вы можете встретить его и сейчас.

— А, — отмахнулся Борис, — это детский разговор. Вы знаете, что я могу сказать об этом? Он выдуман Иннером Рингом.

— А может и нет.

— Удивительно… Значит, правда, что он с нами и среди нас? Если это так, то он отлично хранит тайну. Да, мы смотрим друг на друга — один из нас мистер Браун, но кто? Он приказывает и он же повинуется. Среди нас и неизвестно кто… — он посмотрел на часы.

— Да, — сказал Уайтингтон, — мы должны идти.

На улице Уайтингтон подозвал такси и приказал ехать в Ватерлоо. Томми вскочил в соседнюю машину и тоном, не терпящим возражений, приказал:

— Следуйте за этим такси и не теряйте его из виду. Старый шофер хмыкнул и опустил флажок[3].

На вокзале Уайтингтон взял билет до Борнемуда. Томми сделал то же самое. Уже отходя от кассы, он услышал, как Борис сказал:

— Мы рано приехали, еще полчаса.

Эти слова навели Томми на новую мысль. Хитрый Уайтингтон поедет один, а Борис останется в Лондоне. Томми посмотрел на часы. Поезд отправлялся в половине четвертого. Оставалось еще двадцать минут.

Уайтингтон и Борис прохаживались по платформе. Томми кинулся к телефону. Зная, что Таппенс еще не вернулась, он позвонил Юлиусу Гершеймеру. Никто долго не подходил к телефону. Наконец знакомый голос с акцентом сказал в трубку:

— Алло!

— Это вы, Гершеймер? Бересфорд говорит, я в Ватерлоо. Я слежу за Уайтингтоном и еще одним человеком. Для разговора нет времени. Поезд в Борнемуд отправляется в половине четвертого. Вы можете прибыть сюда?

— Да. Я успею.

Время тянулось медленно. Прошло пять, десять, пятнадцать минут… Юлиуса не было. До отправления поезда оставалось три минуты, когда чья-то рука опустилась Томми на плечо и знакомый голос сказал:

— Я здесь, сынок. Ваш британский транспорт превосходен. Покажи же мне их.

— Вот тот — Уайтингтон, а рядом с ним — Борис.

— Ясно. Кто из них мой?

Томми собрался с духом и спросил:

— У вас есть деньги?

Юлиус покачал головой.

— У меня с собой не больше четырех сотен долларов.

Томми облегченно вздохнул.

— Ладно. Ваш Уайтингтон.

Юлиус пошел к вагону, а Томми, заметив, что Борис направился к выходу, последовал за ним.

От Ватерлоо Борис на метро доехал до Пикадилли, прошел Шафтесбюри — авеню и свернул в лабиринт улочек Сохо. На почтительном расстоянии за ним следовал Томми.

На маленькой грязной площади Борис оглянулся, и Томми юркнул в сторону. Свернув на пустынную улицу, которая заканчивалась тупиком, Борис, снова осмотревшись по сторонам, подошел к двери одного из домов я постучал. Человеку, открывшему ему дверь, он что-то сказал вполголоса и исчез в доме. Дверь захлопнулась.

Томми растерялся, не зная, как поступить. Наконец он решился и, подойдя к дому, постарался повторить условный стук.

Дверь распахнулась.

— Ну? — рявкнул угрюмый человек с короткой, как у боксера, стрижкой.

— Мистер Браун?

К удивлению Томми, тот отступил в сторону.

— Вверх по лестнице, — сказал он. — Вторая дверь налево.

<p>Глава 8</p><p>Приключения Томми</p>

Томми понимал, что, сказав эти слова, отрезал себе путь к отступлению. Он прошел через вестибюль, поднялся по ветхой лестнице и прислушался. Мужчина, открывший ему дверь, ушел. Значит, его появление не вызвало подозрений. Наверное, слова «Мистер Браун» служат паролем.

Томми осмотрелся. В узком коридоре он насчитал пять или шесть дверей. Из комнаты, в которую его направил мужчина, доносилось неясное бормотание. Напротив двери в нее Томми заметил нишу, прикрытую рваной бархатной занавеской. «Удобное место, — подумал он, — здесь можно укрыться».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив