Читаем Таинственный соперник полностью

— Я имею основания считать, что он англичанин… Там, где у нас есть зацепки, он играет второстепенную роль. Как правило, в том или ином деле оказывается замешан слуга, клерк или кто-нибудь еще, а мистер Браун остается в тени и уходит от нас буквально из — под носа.

— О! — вскочила Таппенс. — Я вспомнила…

— Да?

— Я вспомнила о конторе мистера Уайтингтона. Он называл клерка Брауном…Вы не думаете…

Картер задумчиво кивнул.

— Очень может быть. Любопытно, почему он всегда использует это имя? Вы можете описать этого человека?

— Я не обратила на него внимания. Он совершенно обычный.

Картер устало вздохнул.

— Он принес телефонное поручение Уайтингтону? Вы не заметили внутреннего телефона?

— Нет, я и не думала об этом.

— Этим «поручением» мистер Браун отдавал приказание своему подчиненному. После этого Уайтингтон дал вам деньги и велел прийти на следующий день?

Таппенс кивнула.

— Да, несомненно, похоже на его почерк. — Картер помолчал. — Он умнейший преступник… Мне не нравится это дело. Вы оба слишком молоды. Я не хотел бы, чтобы с вами что-нибудь случилось.

— Я буду следить за ней, сэр, — сказал Томми. — А я буду следить за тобой, — обиженно возразила Таппенс.

— Ну, тогда следите друг за другом, — улыбнулся Картер. — Теперь вернемся к делу… Есть сведения, что документы попали в руки наших противников. Они собираются использовать их в подходящий момент. Правда, правительство считает это блефом… Разговоры о том, что бумаги нельзя прочитать, потому что они зашифрованы — но мы-то знаем, что они не зашифрованы и не могли быть зашифрованы, — не пустая болтовня. В этом что-то есть… Конечно, Джейн Финн может быть уже мертва, но я не уверен в этом. Самое любопытное в том, что они пытаются получить информацию от нас.

— Что?

— Да. И ваш рассказ, маленькая леди, подтверждает мою мысль. Наши противники знают, что мы ищем Джейн финн. Поэтому они хотят иметь свою собственную Джейн Финн. В парижском пансионе… — Таппенс вздрогнула. — Ведь никто не знает, как она выглядит…

— Вы думаете, — предположила Таппенс, — что они хотели в качестве Джейн Финн использовать меня?

<p>Глава 5</p><p>Мистер Юлиус Гершеймер</p>

Картер кивнул.

— Хорошо, что вы это поняли. К счастью, судьба, кажется, выбрала именно вас для этого.

— Боже мой! — не выдержал Томми. — Теперь я не удивляюсь, почему испугался Уайтингтон, когда Таппенс назвала это имя. Я тоже испугался бы. Но, послушайте, сэр, мы и так отняли у вас много времени. Можете ли вы хоть что-нибудь сообщить нам…

— Нет, — не дал ему договорить Картер. — Вы все выясните сами. Не огорчайтесь, если сразу не добьетесь успеха.

Таппенс нахмурилась.

— Когда вы разговаривали с Уайтингтоном, время работало на них, — продолжал Картер. — У меня есть сведения, что главный удар планировался на начало нового года. Поэтому я хочу предупредить, что времени у вас будет мало.

Таппенс встала.

— На что мы можем рассчитывать с вашей стороны, мистер Картер?

— Неограниченные средства и подробная информация. Но если у вас возникнет конфликт с полицией, я не смогу вам помочь. Таппенс кивнула.

— Ясно. Я составлю список вопросов, на которые хотела бы получить ответ. Теперь насчет денег…

— Да, мисс Таппенс?..

— Много нам не нужно, но если вдруг понадобится…

— Не волнуйтесь, мисс Таппенс. Вы получите все, что попросите, сразу же, без задержки. Жалованье триста фунтов в год устроит вас? Точно такую же сумму получит и мистер Бересфорд.

— Отлично, — просияла Таппенс. — Вы очень добры. Мы выполним свою задачу.

— Я не сомневаюсь в этом. А теперь прощайте и желаю вам успеха.

Он пожал им руки и проводил до двери.

— Томми, скажи мне, кто такой мистер Картер? — спросила Таппенс на улице.

Томми на ухо назвал ей имя.

— Ого! — пробормотала она. — Я не могу поверить, что это не сон. Ущипни меня, Томми!

Мистер Бересфорд повиновался.

— Ой! Хватит! Да, мы не спим. И у нас есть работа.

— И какая работа! Рискованное предприятие.

— Это лучше, чем я ожидала, — задумчиво сказала Таппенс.

Некоторое время они шли молча. Первым нарушил молчание Томми.

— Юлиус П. Гершеймер…

— А мы и не сказали про него мистеру Картеру.

— Нам нечего было говорить. Расскажем после того, как поглядим на него. Поедем на такси.

— А не ты ли ругал меня недавно за расточительность?

— Теперь мы имеем право.

— Да, — согласилась Таппенс. — Поедем на такси. Шантажисты никогда не пользуются автобусами.

— Мы больше не шантажисты, — запротестовал Томми.

— Не уверена в этом, — мрачно сказала Таппенс. Через полчаса они вошли в отель «Риц». Слуга проводил их к номеру мистера Гершеймера и постучал в дверь.

Юлиус Гершеймер оказался симпатичным человеком лет тридцати, среднего роста, с огромной нижней челюстью. Если бы не американский акцент, его можно было принять за англичанина.

— Получили мою записку? Садитесь и расскажите мне все, что вы знаете о моей кузине.

— О вашей кузине?

— Конечно!

— Джейн Финн ваша кузина?

— Мой отец и ее мать — брат и сестра, — объяснил он.

— О! — воскликнула Таппенс. — Тогда вы знаете, где она?

— Нет! — мистер Гершеймер стукнул кулаком по столу. — Будь я проклят, если знаю, где она! А вы знаете?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив