Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

Яаков (Израиль) — внук Авраама, сын Ицхака, отец 12 сыновей, родоначальников

двенадцати колен еврейского народа.

КРАТКИЙ УКАЗАТЕЛЬ ИМЕН

Абайе — раби Абайе (278 — 338 гг.), один из крупнейших учителей Талмуда

в Бавеле (Вавилоне). Полемика между ним и Равой занимает значительное место в

Талмуде. Выражение «диспуты Абайе и Равы» стало переносным обозначением

тонкого и хорошо аргументированного спора и — шире — всей талмудической

системы ведения дискуссии.

Акива — раби Акива бен Йосеф (I — II вв.), один из выдающихся мудрецов в

истории еврейского народа. Родился в 15 г. н. э., в молодости был пастухом у

одного из богатейших людей Йерушалаима по имени Калба Савуа. До сорока лет

был безграмотен. Дочь его хозяина, Рахель, обещала стать его женой, если он

согласится учиться. Отец выгнал дочь из дому, лишив ее поддержки и наследства.

Раби Акива, верный своему обещанию, стал усиленно изучать Тору. После 24 лет

упорных занятий раби Акива стал знаменитым ученым и основал йешиву в Бней-

Браке; число его учеников достигло 24 000 человек, многие из них стали

знамениты. Зверски казнен римскими властями после подавления восстания Бар-

Кохбы в 135 г. н. э. в возрасте 120 лет.

Альбо Йосеф — философ и ученый (1380 — 1444 гг.), жил в Испании, был

раввином в Арагоне и Кастилии; автор книги Сефер гаикарим («Книга

принципов»), в которой в доступной форме и систематизированном виде излагает

свой взгляд на основы еврейской традиции.

Ари ( Аризаль) — аббревиатура а-Элои Рабейну Ицхак («Б-жественный раби

Ицхак»). Так называли великого учителя Кабалы, создателя т. н. лурианской

Кабалы, раби Ицхака Бен Шломо Лурия (1534 — 1572 гг.). Он родился в

Иерусалиме, в семье польских евреев. В возрасте восьми лет был признан

выдающимся ученым, превосходящим знаниями всех раввинов Иерусалима.

После семи лет медитаций на одном из островов Нила Ари переселился в Цфат

(1570 г.), где получил известность как кабалист. Его учения известны от его

учеников, в основном от раби Хаима Виталя.

Баал-Шем-Тов ( Бешт) — раби Исраэль бен Элиэзер (ок. 1700 — 1760 гг.), основатель и вдохновитель хасидизма в Восточной Европе, занимался

врачеванием, в т. ч. душевных недугов. Жил в Меджибоже (ныне Хмельницкая

обл.), приверженец лурианской школы Кабалы.

Виленский Гаонрабейну Элиягу бен Шло мо Залман (1720 — 1797 гг.) из

Вильно (Литва). Величайший знаток Талмуда за последние500 лет . Автор

глубочайших комментариев к Талмуду и многих книг по Кабале. Установил новые

пути изучения Торы на основе опыта древних мудрецов, уточнил многие места в

тексте Талмуда. Глубокий знаток естественных наук.

Гамеири — раби Менахем бен Шломо (1249 — 1316 гг.) — один из

величайших мудрецов Прованса (Франция), комментатор Талмуда. Почти 600 лет

труды его оставались в полной неизвестности, их открытие и издание — одно из

ярчайших событий в еврейской истории новейшего времени.

Гилель Вавилонянин (112 г. до н. э. — 8 г. н. э.) — происходил из дома

Давидова, но был чрезвычайно беден, работал дровосеком, добывая пропитание.

Дважды поселялся в Святой Земле — первый раз, чтобы учиться; а когда он

пришел в Эрец Исраэль вторично, то стал бесспорным главой ученых того

времени и был избран наси (в пятой последней из зугот (пар) духовных вождей

еврейского народа вместе с главой бейт дина Шамаем). Он стал основателем

династии несиим — все дальнейшие главы Сангедрина были потомками Гилеля.

Гилель много внимания уделял делу распространения Торы и дал ряд методов ее

толкования. Ему также принадлежит ряд постановлений, направленных на

облегчение жизни беднейших слоев населения. Гилель жил 120 лет. Он родился и

40 лет прожил в Бавеле (Вавилонии), от 40 до 80 лет учился в Эрец Исраэль, последние 40 лет он был наси.

Гирш — раби Шимшон Рафаэль (1808 — 1888 гг.), родился в Гамбурге

(Германия), был раввином во Франкфурте-на-Майне, автор нового перевода и

знаменитого комментария к Пятикнижию и Псалмам, а также нового перевода

Сидура (молитвенника) с объяснениями смысла молитв.

Ибн Эзра — раби Авраам бен Меир (1080 — 1164 гг.), поэт, грамматик, философ, астроном, врач, комментатор Священного Писания и ученый. Родился в

Толедо (Испания). Многие его поэтические произведения вошли в молитвенники.

Галахический авторитет, знаменитый также своей феноменальной памятью.

Йегуда а-Наси, или рабейну а-Кадош (III в. н. э.) относится к последнему

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика