Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

поколению танаев, живших после разрушения Второго Храма. Глава Сангедрина, потомок Гилеля (шестое поколение), составитель Мишны.

Йоханан бен-Закай (I в. н. э.) — глава Сангедрина, руководитель поколения

периода разрушения Второго Храма. Сыграл решающую роль в сохранении Торы

как основы существования еврейского народа. Во время осады Йерушалаима ему

удалось спасти мудрецов Торы и создать новый духовный центр еврейства в Явнэ, а позднее превратить его в Сангедрин.

Каро — раби Йосеф бен Эфраим (1488 — 1575 гг.), великий мистик и

законодатель, один из глав святой общины Цфата, автор кодекса Шульхан арух, который до сих пор остается наиболее авторитетным галахическим источником.

Родился в Толедо (Испания), после изгнания жил в Португалии, Греции, Земле

Израиля. Мистические прозрения раби Йосефа Каро, полученные им от небесного

Проповедника ( магида), собраны в трактате Магид мейшарим .

Кук — раби Авраам Ицхак А-Коэн (1865 —1935 гг.), родился в Белоруссии.

Обладал глубокими и обширными знаниями в области Торы, Галахи, Агады и

Кабалы, опубликовал ряд книг по Галахе и Агаде, известен как великий еврейский

религиозный мыслитель современности. Был основателем Главного раввината

Эрец Исраэль, а с 1921-го по 1935 год — главным раввином Эрец Исраэль.

Луцато — раби Моше Хаим Луцато (1707 — 1747 гг.), кабалист и

мыслитель, автор произведений мусара (учение о нравственности). Имел

репутацию одного из виднейших кабалистов и крупнейшего специалиста в

области еврейской этики. Родился в Падуе (Италия). С детства считался гением.

Его главное произведение — Месилат яшарим («Путь праведных»).

Мальбим — раби Меир Лейб бен Йехиэль Михаэль (1809 —1879 гг.), одна из

ярких фигур еврейства Восточной Европы, был раввином в нескольких крупных

еврейских общинах; комментатор Танаха, ученый, неутомимый борец против

реформы иудаизма и ассимиляции. Жил в России, Польше, Румынии, Германии.

Меир — раби Меир Чудотворец — II век, Эрец Исраэль, ближайший ученик

раби Акивы. Обладал уникальной памятью и выдающейся эрудицией. Был членом

Сангедрина, начал работу по составлению Мишны. В трактате Сангедрин (86 а) утверждается: « Мишна основывается на мнении раби Меира». Последние годы

жизни провел в изгнании. Похоронен в Тверии.

Нахман — раби Нахман из Брацлава (1772 — 1810 гг.) — основатель одного

из направлений в хасидизме. Родился в украинском местечке Меджибож, по линии

матери приходился БаалШем-Тову правнуком. Автор ряда сочинений: Сефер а-

мидот («Книга нравственных качеств»), Сипурей маасьиот («Истории о

необычайном»). Главный труд раби Нахмана Ликутей Могаран считается

основополагающей книгой брацлавского хасидизма. Раби Нахман умер в 1810 г., в

возрасте 38 лет, его могила находится в Украине, в городе Умани. Верующие со

всего мира едут туда молиться, особенно в канун Рош-а-Шана.

Онкелос — праведный гер, племянник императора Адриана; жил в Палестине

при римлянах (конец I — начало II в. н. э.), был свидетелем разрушения Второго

Храма. Автор классического перевода Торы на арамейский язык, сделанного в

традиции талмудических мудрецов раби Элиэзера и раби Йегошуа.

Рава — Рава бен Йосеф бен Хама (280 — 352 гг.) жил в Бавеле (Вавилон).

Величайший учитель Талмуда. Основные галахические дискуссии вел с раби

Абайе. В большинстве случаев Галаха следует мнению Равы и лишь в шести —

мнению Абайе. Придавал решающее значение логическому выводу.

Радак — раби Давид Кимхи (1160 — 1235 гг.) из Прованса (юг Франции).

Один из величайших комментаторов Торы и знатоков грамматики иврита. Его

комментарии уделяют важную роль буквальному переводу и грамматическим

формам и изобилуют выдержками из Талмуда.

Рамбам ( Маймонид) — раби Моше бен Маймон (1135 — 1204 гг.), крупнейший раввин, величайший кодификатор законов Торы, ученый, врач и

философ. Родился в Кордове (Испания), после долгих скитаний поселился в

Египте, где был личным врачом султана. Автор капитальных трудов Сефер а-

мицвот , Море невухим , а также Яд хазака, или Мишнэ Тора, в котором собраны и

классифицированы галахические решения Вавилонского и Иерусалимского

Талмудов.

Рамбан ( Нахманид) — раби Моше бен Нахман (1194 — 1270 гг.), великий

авторитет в Торе, Талмуде и Кабале, философ и врач. Родился в Героне (Испания), возглавлял еврейскую общину в Каталонии и был признанным духовным лидером

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика