Читаем Тайны еврейских мудрецов полностью

Учение Ребе Менахема-Мендла Шнеерсона», с. 93

Проблема начинается тогда, когда ехать [в Израиль] хотят люди, на плечах

которых существуют еврейские общины диаспоры, и очевидно, что с их отъездом

все развалится. Тогда мы ему говорим: «Бери пример с капитана корабля в

штормящем море. Он не может, не имеет права покинуть корабль, пока его не

покинут все пассажиры»…

И. Рабейко, «Человек и век.

Ребе Менахем-Мендл Шнеерсон», с. 13

Человек не видит правоты своего врага и вины того, кого любит.

«Мишна. Трактат Сангедрин»,

комментарии раби Пинхаса Кегати, с. 71

«Как говорил раби Йоханан со слов раби Симеона бен Йегосадока — народ

любит, чтобы у тех, которые получают власть над ним, волочился не совсем

чистоплотный хвост сзади, дабы, когда такой человек чрезмерно зазнаваться

начнет, можно было бы сказать ему: «Обернись-ка назад!» ( Йома, 22).

«Агада. Сказания, притчи,

изречения Талмуда и Мидрашей», с. 105

Нет мудреца, подобного тому, кто прошел через испытания.

Эзра Ховкин, «Ребе советует», с. 25

Родителям не разрешается деспотично относиться к своим детям, предъявлять

им завышенные требования, унижать их, особенно в присутствии других людей.

Ефим Свирский, «Свобода и выбор», с. 92

Так говорят мудрецы: «Страдания очищают человека от грехов» ( Брахот, 5

а).

«Пасхальная Агада», с. 52

Каждый человек создан, чтобы исправить что-нибудь в этом мире.

А. Фейгин, «Одним словом», с. 38

Человек должен, в первую очередь, стремиться стать господином своих

страстей и инстинктов… И чем большим числом моральных правил овладеет

человек, тем меньше превратности жизни способны нарушить его душевное

равновесие. Если он достигает больших земных благ, которые философы

называют лишь мнимыми благами, он не переоценивает их, знает им истинную

цену. И если его поражает временное несчастье, которое философы также

называют кажущимся несчастьем, то он отнюдь не страшится, не дрожит и не

трепещет, а переносит это спокойно.

Натан-Нахман Альбертон, «Медицина

и врачебная этика в трудах Рамбама», с. 82

«Чудо не происходит автоматически, поэтому мы должны действовать» ( П.

Полонский). Адар — «месяц переворотов».

Сайт machanaim.org

Физическая значимость объекта и его духовная ценность никак не связаны

между собой. Недаром еврейская религия подчеркивает, что высокий дух нередко

царит в самой скромной обители.

Натан Авиезер,

«Вера в эпоху науки», с. 114

Каждый из нас отмечен четырьмя пороками: ограниченностью ума, тягой к

наслаждениям, парализующей пытливость ленью, неустанной погоней за благами

этого мира.

«Рамбам. Сборник трудов»,

перевод раби Н. З. Рапопорта и П. Гиля, с. 93

«Принято думать, что забывчивость это недостаток. Я считаю, что это

преимущество. Способность забывать освобождает человека от бремени тяжелых

воспоминаний» ( Сихот Гаран, 25).

Сборник высказываний раби Нахмана

из Брацлава «Пустое кресло», с. 109

«Какой город считается большим? Это каждый населенный пункт, в котором

есть десять незанятых людей, то есть людей, свободных от работы и всегда

присутствующих в синагоге во время молитвы» ( Гаран, Гамеири). Меньше этого

— тогда это не город, а деревня.

«Мишна. Трактат Мегила»,

комментарии раби Пинхаса Кегати, с. 18

Первый шаг к решению раскаяться — свободное от всех иллюзий

самопознание, когда человек ясно видит, где и как он согрешил. До тех пор пока

сознание охвачено самообманом, скрывающим действительность, от грешника

нельзя ожидать в будущем истинно безупречного поведения.

«Тора. Книга Ваикра»,

комментарии рава Гирша, с. 32

Читать о героической борьбе, которую вели наши предки, храня верность

Торе и мицвот, и воздавать хвалу их деяниям — занятие простое; распознавать

же испытания, выпавшие на долю лично тебе, и выдерживать их с честью —

трудное дело. Сегодня ничто не вынуждает нас подвергать свою жизнь опасности

ради А-Шема. От нас требуется лишь уделить Торе некоторое время и энергию, пожертвовать ради нее определенными удобствами. Наше испытание состоит в

том, чтобы не позволить духу, господствующему в не соблюдающем Тору

обществе, войти в наши дома.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны еврейских мудрецов

Похожие книги

История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика