Читаем Тайны средневекового Египта полностью

А Ибн Самаджун сказал: "Действительно, в наше время оно есть только в Египте. Его масло добывают, когда восходит Собака Ориона (а это - Сириус), и это [происходит] в [месяце] шубат[89]. Количество же выделяющегося [сока] - от пятидесяти до шестидесяти ратлей. Там он продается за два [веса] серебра". Возможно, так обстояло дело во времена Ибн Самаджуна. Он рассказывал, ссылаясь на ал-Рази[90], что оно похоже на масло редьки (ал-фиджл), но это далеко [от истины].

Маслоносное бальзамовое дерево не плодоносит, однако от него берут черенки и сажают их в [месяце] шубат. Они приживаются и растут. Что же касается плодов, то они есть у дикого мужского бальзамового дерева, но у него нет масла.

Оно произрастает в Неджде, Тихаме, в пустынях арабов-кочевников в прибрежных районах Йемена и в землях Персии, и называется ал-башам[91].

Его кору варят до извлечения масла, и она полезная против всех ядов. Что же касается его особенностей и полезных свойств,[92] то [для описания] их более подходит какая-нибудь другая книга[93].

Среди них - таро (ал-кулукас). Это коренья[94] размером с огурец (ал-хийар)[95]. Они бывают и маленькие, с палец[96]. [Цвет его] приближается к светло-красному. Его очищают от кожуры и раскалывают, как репу (ал-салджам). Он плотный и мясистый, по вкусу напоминает незрелый зеленый банан (ал-мауз), немного вяжет и очень острый: это указывает на его теплоту и сухость. Будучи сварен, он полностью теряет остроту и приобретает, наряду со слабым вяжущим вкусом, липкость и клейкость, которая была сильна в нем [и раньше], но ее скрывала и ослабляла острота. Поэтому он - грубая еда: она медленно переваривается и тяжела для желудка. Однако из-за своего вяжущего вкуса и терпкости он укрепляет желудок и закрепляет живот, если его [есть] в небольшом количестве. А из-за своей липкости и клейкости он полезен [при лечении] язв кишок. Его кожура [действует] сильнее в закреплении живота, чем его мякоть, так как она больше вяжет. Его варят в отваре сумаха (ал-сумакиййа) или другого [растения] и в бульоне остается клейкость, которая вызывает отвращение[97] у того, кто к ней не привык. Однако, если его отварить, слить отвар, а затем обжарить на масле до порозовения, то он [становится] неплохим [на вкус]. В его натуре преобладают теплота и влажность. Из его состояния видно, что он имеет две сущности: острое и теплое начало[98] и земное и водное начало, усиливающееся при приготовлении. Это так же, как у лука и чеснока. Кроме этого, в сыром виде - это лекарство, а в приготовленном - это еда. Я видел его в Дамаске, но очень немного. Я замечал, что если его высушивали, он становился как деревянный, точно как костус (ал-куст). Что же касается его листьев, то они круглой формы, широкие, в точности как верблюжье копыто, только больше его. Диаметр одного листа - от одной до двух пядей (шибр)[99], и у каждого листа есть отдельный черешок толщиной в палец и длиной в две пяди и более. Черешок каждого листа растет из корня, находящегося в земле, так как у этого растения нет ни ствола, ни плодов. Лист таро темно-зеленый, с мягкой кожицей. Своей зеленью, нежностью, красотой и свежестью он подобен листу банана.

Диоскорид[100] сказал: "У этого растения есть цветок цвета розы, и когда он завязывается, он завязывается в виде мешочка, как будто это водяной пузырь[101] и в нем -маленькая фасолинка, меньше чем греческий боб (ал-бакилла ал-йунанийй). А над ним находятся ячейки[102] в которых нет фасолинок. Тот же, кто хочет вырастить его, берет эту фасолинку, помещает ее в комок глины и бросает его в воду, и она прорастает. Кроме того, что его едят в сыром и сушеном виде, из него делают порошок, который пьют, как и савик. Из него готовят похлебку, которая укрепляет желудок и полезна против желчного поноса и язв в кишках. И если то зеленое, что находится в его середине и имеет горький вкус, перемолоть, смешать с маслом и закапать в ухо, это успокоит боль в нем"[103].

А ал-Исра'или сказал: "Что же до нас, то мы не видели у него цветка". Он говорит: "Я видел корень этого растения, который хранили в домах. Приходило время его прорастания, и из прилепившегося к нему боба выходили ответвления. Они начинали расти, но на них не появлялось ни цветков, ни плодов. Однако сам боб имеет цвет, подобный цвету розы, так как, когда он начинает прорастать и расти, из него выходят отростки красивого белого цвета, над которым преобладает нежный розовый цвет". [Далее] он говорит: "Мы не встречали его в настолько сухом виде, чтобы из него [можно было] делать савик[104]. В течение всего года мы находили его сочным, подобным луковице нарцисса (ал-нарджис) и луковице шафрана (ал-за'фаран) или близким к тому". Он сказал: "В его сердцевине мы не видели той зелени, о которой упоминал Диоскорид, весь год мы находили его [цвет] подобным цвету зеленого банана".

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коран (др. перевод)
Коран (др. перевод)

Новый перевод Корана сделан известным востоковедом, профессором М-Н. О. Османовым. Первый полный перевод на русский язык непосредственно с арабского оригинала, был выполнен Г. С. Саблуковым в 1878 году в городе Казани.В предлагаемом Вам переводе, профессор Османов в меру своих сил воссоздал арабский оригинал, приблизив его к пониманию читателя. Здесь следует сказать, что обычному человеку бывает нелегко понять все слова Аллаха. В этих случаях переводчик старался подбирать такие выражение, которые наиболее соответствовали оригиналу. Безукоризненно точный, правильный и соответствующий языковым нормам перевод Корана безусловно необходим, но иногда этого недостаточно для того, чтобы читатель мог в полном объеме понять все тайные и явные значения его аятов.Со времён зарождения Ислама и до наших дней Священный Коран неоднократно переводился на многие языки. Чтобы удовлетворить запросы искателей истины, мы предоставляем на Ваш выбор этот перевод Корана на русский язык. Надеемся, что Аллах будет направлять Вас по правильному пути.

Неизвестен Автор

Ислам / Древневосточная литература