Лестер Имлисон молчал. В эту минуту он выглядел человеком, сознающим необходимость решительной обороны, но опасающимся выдать себя поспешной репликой. Стил посмотрел на соперника с угрюмым подозрением. Хелен Картхэллоу металлическим тоном произнесла:
– Лестер тут ни при чем. Он не имеет отношения к убийству.
– Он имеет отношение к убийству, – жестко возразил Мордекай Тремейн.
На мгновение все замерли. Однако напряжение достигло предела, что-то неминуемо должно было случиться. Глядя на трех взбешенных мужчин, Мордекай Тремейн понимал, что позволил драме зайти слишком далеко.
– Присядьте, джентльмены, – попросил вежливо он, – и позвольте мне рассказать, что же действительно произошло в тот злосчастный день.
Все трое мгновенно его послушались. Тремейн дождался, пока они вернулись на свои места, и только после этого продолжил:
– В день убийства Адриан Картхэллоу должен был задержаться по делам в Уэйдстоу и планировал вернуться домой к обеду. Поэтому миссис Картхэллоу пригласила мистера Имлисона на свидание… в надежде, что, поскольку слуги отпущены, никто их не заметит.
Хелен испуганно вздрогнула, и Тремейн обратился непосредственно к ней:
– Нет необходимости подтвердить данное обстоятельство, миссис Картхэллоу. Ваши с мистером Имлисоном отношения не остались тайной. Ситуация усложнилась. На скачках ваш муж и мистер Имлисон едва не подрались. Вероятно, вы назначили свидание для того, чтобы каким-то образом разрядить обстановку. Не стану делать вид, будто понимаю мотив, но вы действительно условились встретиться здесь, в доме. А чтобы избежать сплетен, вернулись из Уэйдстоу поездом, в то время как мистер Имлисон приехал на машине.
Увы, мистер Картхэллоу изменил планы. Он сразу отправился сюда, а поскольку ехал по дороге, то оказался в «Парадизе» раньше, чем вы успели добраться поездом. Войдя в дом, вы обнаружили мужа в кабинете.
– Я сообщила полиции, что Адриан вернулся первым, – произнесла Хелен срывающимся голосом.
Мордекай Тремейн кивнул:
– Да, но не сообщили о том, что нашли его мертвым.
Мучительная агония в особенно темных на фоне бледного лица глазах отозвалась сердечной болью, но Мордекай Тремейн понимал, что обязан продолжить рассказ. Стараясь избежать малейшего намека на эмоции, он сказал:
– Вы знали, что мистер Имлисон собирался вернуться из Уэйдстоу на машине, а потому подумали, что он приехал раньше вас и неожиданно столкнулся с мистером Картхэллоу. Решили, что мужчины поссорились по известной причине и мистер Имлисон убил мистера Картхэллоу.
Представляю, какой ужас охватил вас при виде лежавшего на полу кабинета мертвого тела. Нужно было заставить себя думать. Не поддаться истерике, а сохранить спокойствие, чтобы достичь единственно важной цели – спасти мистера Имлисона.
Вы подняли револьвер и тщательно стерли отпечатки пальцев. А пока проверяли, не оставил ли он каких-нибудь других следов, одновременно сочиняли собственную версию преступления. Поначалу вы решили, будто мистер Имлисон каким-то образом завладел оружием мужа и выстрелил с расстояния нескольких футов. Вот почему в первых показаниях вы сообщили полиции, что стояли в противоположном конце комнаты, а муж велел нажать на курок. История не слишком убедительная, однако в состоянии шока ничего лучше вам выдумать не удалось.
Когда же стало ясно, что версия не соответствует уликам, поскольку супруга убили с очень близкого расстояния, вы притворились, будто решили открыть правду, и заявили, что револьвер выстрелил случайно – в процессе ссоры и борьбы. Сам факт первой сомнительной версии, на мой взгляд, доказывал лишь одно: вы не верили в случайность гибели мужа и почти не сомневались, что его убили намеренно. Следовательно, вы знали конкретного человека, имеющего как мотив для расправы, так и возможность осуществить задуманное. И этот конкретный человек был очень вам дорог.
Не знаю, действительно ли вы разыскивали мистера Имлисона или окликали по имени, чтобы понять, прячется ли он в доме, но на всякий случай тянули время, желая дать ему возможность уйти как можно дальше, и именно поэтому не стали звонить в полицию. Спустились ко мне на пляж вовсе не в надежде на помощь, а чтобы максимально отложить приезд полиции и показать, что мистера Имлисона в доме нет. Иными словами, едва переступив порог, я сразу превратился в свидетеля.
С пляжа вы поднялись первой, а наверху удивили меня странной фразой: «Здесь никого нет». Тогда я, конечно, ничего не понял, но вы определенно хотели удостовериться, что мистер Имлисон не вышел из укрытия, а также предупредить его в случае опасности. Так что неосторожное замечание инстинктивно выразило чувство облегчения и заставило меня поверить, что посторонних нет.
Мордекай Тремейн замолчал, однако Хелен Картхэллоу не произнесла ни слова. Она сидела неподвижно, словно боялась потерять контроль над собственными действиями. Тремейн взглянул на нее с нескрываемым сочувствием и продолжил: