— Я должен был сказать тебе, — шептал Ричард. Он горячо дышал в затылок Джека. — Я не хочу, чтобы ты ненавидел меня, но не буду винить тебя, действительно не буду, если это произойдет. — Казалось, что он весит не больше собственной тени.
— О чем? — Джек переместил Ричарда на середину спины, и снова ему показалось, что он несет пустой мешок из плоти.
— О человеке, который приходил к моему отцу… о Лагере готовности… о кабинке. — Казавшееся полым тело Ричарда тряслось на спине его друга. — Я должен был сказать тебе. Но я не мог сказать даже
Два лимузина, припаркованные носами в сторону ближнего холма, пропали в какой-то момент боя с деревьями, но отель остался, вырастая с каждым шагом Джека. Костлявая нагая женщина, еще одна жертва отеля, по-прежнему исполняла свой безумный медленный танец перед блеклым рядом магазинов. Маленькие красные пятна солнца плясали в сером небе. Время остановилось, это было не утро, не день, не ночь — это были Проклятые Земли времени. Отель «Эджинкорт» казался построенным из камня, но Джек знал, что это не так, — древесина уплотнилась и отвердела, почернев изнутри. Медные флюгера — волк, ворона, змея и еще нечто круглое и загадочное — поворачивались, не повинуясь ветру. Некоторые окна вспыхивали, предупреждая Джека, но это могло быть просто отражение неровного красного солнечного света. Он по-прежнему не видел низ холма и первый этаж «Эджинкорта» и не мог увидеть, не пройдя мимо книжного, чайного и других магазинов, спасшихся от пожара. Где был Морган Слоут?
— Не надо меня ненавидеть, потому что я не смог бы… — голос Ричарда дрожал.
«ДЖЕЙСОН, ИДИ КО МНЕ, ИДИ КО МНЕ!»
Джек сжал тонкие ноги Ричарда и пошел дальше, мимо сгоревшего квартала, где раньше стояло так много домов. Деревья из Долин, занявшие эти руины, шептали и шевелились, но они были слишком далеко, чтобы беспокоить Джека.
Женщина в центре пустой замусоренной улицы медленно развернулась. Она была в середине сложного упражнения, но все намеки на таи-ши испарились, когда она опустила руки и вытянутую ногу и встала как вкопанная около дохлой собаки, глядя на навьюченного Джека, спускающегося с холма ей навстречу. На секунду она показалась миражем, уж слишком похожей на галлюцинацию была эта изголодавшаяся женщина с торчащими во все стороны волосами и лицом ярко-оранжевого цвета, но потом она неуклюже перебежала улицу и скрылась в одном из магазинов без названия. Джек невольно ухмыльнулся — его внезапно охватило ощущение триумфа.
— Ты действительно сможешь сделать это там? — с трудом дыша, спросил Ричард, и Джек ему ответил:
— Сейчас я могу сделать все что угодно.
Он мог бы отнести Ричарда обратно в Иллинойс, если бы большой поющий объект, заточенный в отеле, приказал ему. Снова у Джека возникло ощущение близкой развязки, и он подумал:
Он почувствовал обитателей Пойнт-Венути, прежде чем увидел их. Они не могли напасть на него — Джек знал это с абсолютной точностью с того момента, как безумная женщина скрылась в магазине. Они наблюдали за ним. Из-под крылец, через решетки, из глубин пустых комнат они смотрели на него — со страхом, яростью или разочарованием.
Ричард уснул или забылся у него на спине: дыхание его превратилось в горячие слабые дуновения.
Джек обогнул тело собаки и заглянул через дыру, когда-то бывшую витриной книжного магазина «Опасная планета». Поначалу он увидел только множество использованных игл для подкожного впрыскивания, покрывавших пол. Кругом были разбросаны растрепанные книги. Вдоль стен стояли пустые книжные полки. Потом его внимание привлекло резкое движение в полумраке дальней части магазина, из темноты, сцепившись, появились две фигуры: длинные обнаженные тела, на которых, словно канаты, выступали сухожилия. Белки четырех безумных глаз уставились на Джека. Один из обнаженных мужчин ухмылялся. Он был однорук, его член в эрекции раскачивался перед ним толстой бледной дубинкой.
«Я не мог видеть его раньше, — сказал Джек сам себе. — Где вторая рука этого человека?» Джек снова посмотрел в ту сторону и теперь увидел только сплетение костлявых белых конечностей.
Джек не стал заглядывать в витрины других магазинов, но глаза следили за ним, когда он проходил мимо. Джек не стал заглядывать в окна, он пообещал себе, он не мог.
Оранжевые лица, увенчанные оранжевыми волосами, кивали ему через окно первого этажа.
«Малыш, — прошептала женщина из следующего дома, — милый малыш Джейсон».