Читаем Талисман полностью

В этот раз он посмотрел. Ты уже мертв. Она стояла с другой стороны маленького разбитого окна, теребя цепочки, продетые сквозь ее соски, и криво улыбалась. Джек взглянул в ее отсутствующие глаза, и женщина, уронив руки, смущенно отошла от окна. Длинная цепочка болталась между ее грудей.

Глаза наблюдали за Джеком из глубин темных комнат, сквозь решетки, из узких пространств под крыльцами.

Отель неясно вырисовывался перед ним. Дорога незаметно повернула, и теперь «Эджинкорт» находился слева от Джека. И действительно ли он был таким внушительным, каким казался? Джейсон восстал внутри Джека, и теперь он видел, что Черный отель, хоть и был по-прежнему очень большим, не имел ничего общего с горой.

«ИДИ СЮДА, ТЫ НУЖЕН МНЕ, — пел Талисман. — ТЫ ПРАВ, ОН НЕ ТАК ВЕЛИК, КАК ЕМУ ХОТЕЛОСЬ БЫ, ЧТОБЫ ТЫ ВЕРИЛ».

На вершине последнего холма он остановился и посмотрел вниз. Они были там, все они. И там был Черный отель. Главная улица спускалась к пляжу, который был покрыт белым песком с вкраплениями камней, похожих на сломанные бесцветные зубы. «Эджинкорт» возвышался немного слева, прикрытый со стороны океана массивным каменным волнорезом, уходящим далеко в море. Перед ним, вытянувшись в линию, стояла с включенными моторами дюжина лимузинов, одни — запыленные, другие — отполированные до зеркального блеска. Белые струйки выхлопа, низколетящие облачка белее воздуха, плыли над некоторыми из них. Мужчины в темных костюмах агентов ФБР ходили вдоль забора, держа руки на уровне глаз. Когда Джек увидел две красные вспышки перед лицом одного из них, он машинально отпрянул за угол одного из маленьких домиков, раньше чем понял, что у этих людей были бинокли.

Пару секунд он, вероятно, выглядел как маяк на холме. Понимая, что беззаботность может дорого обойтись, Джек резко вздохнул и прислонился плечом к облупленной серой стене домика, усадив Ричарда поудобнее у себя на спине.

Так или иначе, он теперь знал, что ему придется подбираться к Черному отелю со стороны моря, для чего требовалось пройти по пляжу.

Он снова распрямился и выглянул из-за угла дома. Уменьшившаяся в размерах армия Моргана Слоута сидела в своих лимузинах или ходила перед черным забором беспорядочно, как муравьи. На какой-то момент Джек вспомнил со всей ясностью Летний дворец Королевы. Тогда он тоже наблюдал картину множества людей, беспорядочно ходивших туда-сюда. В чем же было отличие? В тот день — казалось, что это было очень давно, в доисторические времена — над толпой перед павильоном, несмотря ни на что, веяло покоем и порядком. А Королева? Он никак не мог вспомнить знакомое лицо, покоящееся в белизне постели.

Потом сердце Джека замерло, и видение павильона и больной Королевы снова провалилось в какую-то щелку в его памяти. В его поле зрения попал Солнечный Гарднер с мегафоном в руках. Ветер с моря сдул густую прядь белых волос на его солнцезащитные очки. На какую-то секунду Джек был уверен, что почувствовал запах приторного одеколона и гниющих джунглей. У него перехватило дыхание. Он стоял у ободранной стены и смотрел на этого безумца, выкрикивающего команды людям в черных костюмах.

— Интересная ситуация, Ричард, — сказал Джек. — Вот здание, которое может удвоить свой размер когда ему вздумается, а рядом с ним — самый сумасшедший в мире человек.

Ричард, про которого Джек думал, что тот спит, удивил его, пробормотав что-то похожее на «бу-бу-бу».

— Что?

— Действуй, — слабо прошептал Ричард. — Двигайся, дружок.

Джек рассмеялся. Секунду спустя он осторожно спускался с холма позади домов, идя по высокой траве к берегу.

<p>Глава 40</p></span><span></span><span><p>Спиди на берегу</p></span><span>1

У подножия холма Джек распластался в траве и пополз, неся Ричарда так же, как когда-то он нес рюкзак. Когда он достиг границы высокой желтой травы, росшей вдоль дороги, он лег на живот и выглянул наружу. Прямо перед ним, на другой стороне дороги, лежал пляж. Большие, побитые непогодой камни выступали из серого песка; серая вода пенилась у кромки берега. Джек посмотрел влево по улице. Неподалеку от отеля, на внутренней стороне набережной, стояло длинное разрушающееся здание, похожее на кусок свадебного торта. Над ним деревянная вывеска с огромной дырой гласила: «МО ГСЛЭНД». Мотель «Кингслэнд», вспомнил Джек, в котором Морган Слоут останавливался со своим маленьким мальчиком на время безумных наблюдений за Черным отелем. Белое пятно, означавшее Солнечного Гарднера, двигалось дальше по улице, явно отчитывая некоторых из людей в черных костюмах и показывая рукой в сторону холма. Он не знает, что я уже внизу, понял Джек, когда один из этих людей начал неуверенно переходить дорогу, оглядываясь по сторонам. Гарднер сделал еще один резкий командный жест, и лимузин, припаркованный у обочины главной улицы, отъехал от отеля и начал двигаться параллельно с человеком в черном костюме, который расстегнул пиджак сразу, как только оказался на тротуаре главной улицы, и вынул пистолет из кобуры, висевшей сбоку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги