В лимузинах водители повернули головы и уставились на холм. Джек благословил свою судьбу — еще пять минут, и какой-нибудь Волк-ренегат с огромным ружьем мог закончить его поход за большой поющей вещью из отеля.
Ему были видны только два верхних этажа отеля и бешено крутящиеся устройства, прикрепленные к архитектурным изыскам на крыше. Из-за низкой точки наблюдения волнорез, делящий пляж на две части с правой стороны отеля и спускающийся по песку в воду, казался двадцати футов в высоту.
«ИДИ КО МНЕ, ИДИ КО МНЕ», — звал Талисман словами, которые были даже не словами, а почти физическим воплощением настойчивости.
Человек с пистолетом, поднимаясь на холм, пропал из поля зрения, но водители все еще смотрели ему вслед. Солнечный Гарднер поднял свой рупор и проревел:
— Уничтожьте его! Я хочу, чтобы он был уничтожен! — Он повернул рупор к другому человеку в черном костюме, только начавшему поднимать бинокль, чтобы посмотреть в направлении Джека. — Ты! Куриные мозги! Встань на другую сторону улицы… и
Джек понял, что настал самый подходящий момент — никто не смотрел в сторону набережной.
— Держись крепче, — прошептал он Ричарду, который не шелохнулся. — Настало время для скачек.
Он встал на ноги, чувствуя, что спина Ричарда была, вероятно, видна над желтой травой. Согнувшись, он выскочил из травы и оказался на набережной.
Через несколько секунд Джек Сойер распластался на зернистом песке. Ногами он отталкивался вперед. Одна рука Ричарда сжимала его плечо. Джек полз по песку, пока не оказался за ближайшей высокой грядой камней. Потом остановился и опустил голову на руки, тяжело дыша. Ричард лежал на его спине, легкий, как лист. Вода билась о берег не далее чем в двадцати футах. Джек все еще мог слышать Солнечного Гарднера, визгливо кричащего что-то о слабоумии и некомпетентности; его безумный голос доносился с главной улицы. Талисман звал вперед, звал снова и снова, снова, снова…
Ричард свалился с его спины.
— Ты в порядке?
Ричард поднял худую руку и потрогал лоб и щеки.
— Кажется, да. Ты видишь моего отца?
Джек покачал головой:
— Пока нет.
— Но он здесь.
— Наверное. Он должен быть.
Джек вспомнил про «Кингслэнд», мысленно увидев выцветший фасад и сломанную деревянную вывеску. Морган Слоут мог отсиживаться в мотеле, как он часто делал это шесть или семь лет назад. Джек сразу почувствовал близкое присутствие Моргана Слоута, поняв, где именно Слоут собирался с духом.
— Не беспокойся о нем. — Голос Ричарда был тонок, как бумага. — Я имею в виду, не беспокойся о том, что я буду беспокоиться о нем. Я думаю, он мертв, Джек.
Джек посмотрел на друга со страхом: вдруг Ричард действительно терял рассудок? Ричарда явно бил озноб. На холме Солнечный Гарднер проорал:
— РАСТЯНУТЬСЯ!
— Ты думаешь…
Вдруг Джек услышал еще один голос, поначалу заглушенный злобной командой Гарднера. Это был полузнакомый голос, но Джек узнал его тембр и интонацию еще до того, как идентифицировал его. И странным образом почувствовал, что этот специфический голос заставил его расслабиться — словно ему больше не нужно было ни о чем беспокоиться, потому что все будет улажено, — еще до того, как он мог бы назвать его владельца.
— Джек Сойер, — повторил голос, — сюда, сынок.
Это был голос Спиди Паркера.
— Я думаю… — сказал Ричард и снова закрыл свои опухшие глаза. Он был похож на труп, вынесенный на берег приливом.
— Сюда, Джеки, — снова позвал Спиди, и мальчик понял, что звук доносился из-за самой большой группы скал, трех высоких скал, стоящих всего в нескольких футах от кромки воды. Темная линия, след от приливов, пролегла на четверти их высоты.
— Спиди!.. — прошептал Джек.
— Именно так, — последовал ответ. — Перебирайся сюда, но так, чтобы эти зомби тебя не заметили, можешь? И друга своего тоже неси сюда.
Ричард по-прежнему лежал на песке лицом вверх, укрывшись рукой.
— Давай, Ричи, — прошептал Джек ему на ухо, — нам надо продвинуться немного вниз по пляжу. Спиди здесь.
— Спиди? — прошептал в ответ Ричард так тихо, что Джек с трудом расслышал слово.
— Друг. Видишь скалы? — Он приподнял голову Ричарда на тонкой, как тростник, шее. — Он за ними. Он поможет нам, Ричи. Прямо сейчас.
— Я ничего не вижу, — пожаловался Ричард. — И я так
— Забирайся снова мне на спину. — Джек повернулся и распластался на песке. Руки Ричарда проскользнули над его плечами и слабо обхватили его.