Читаем ТАНЕЦ ЛЮБВИ полностью

– Ну и?.. – продолжил он расспросы. Почему его это заинтересовало? – удивилась Милли. Никто не расспрашивал ее о руке, ни отчим, ни даже Шон, хотя номинально он все еще был ее учителем.

Не глядя на Рональда, она покачала головой.

– Они сказали, что еще какое-то время она будет болеть. Постепенно пройдет.

– Но ведь вы заорали так, будто вам действительно было страшно больно. Я что, придавил вам руку?

– Нет. – Милли судорожно втянула воздух. – Я сама виновата. Я хотела вытащить ее из-под себя.

– Так значит, вы сами улеглись на нее? – Он протянул руку и взъерошил ей волосы. – Бедная Золушка. Вам не очень-то везет сегодня утром, ведь верно?

Милли вздрогнула, но приказала себе оставаться спокойной.

– Да, утро действительно могло бы быть более удачным, – призналась она. – Особенно если бы вы не называли меня Золушкой и не делали неверных выводов.

В ответ Рональд Бредли лишь скрестил на груди руки. Она заметила, что пуговицы на его рубашке также расстегнуты, и отвела взгляд: вид загорелой кожи будоражил ее, не давая возможности сосредоточиться.

– Какие именно выводы? – поинтересовался он.

– Вы, кажется, считаете, – четко выговаривая слова, произнесла Милли. – что я сама легла к вам в постель, радуясь представившейся возможности переспать с восхитительным Рональдом Бредли.

– Ах, это… – Он явно ни в чем не раскаивался.

– Так вот, вы заблуждаетесь. Если бы в квартире была еще одна кровать или хотя бы диван, то вы наверняка спали бы в одиночестве, а я не бы рисковала второй раз сломать себе запястье.

Бредли нарочито поморщился.

– Это удар ниже пояса. Вы не предупредили меня о своей больной руке.

– Как и о том, что вы заняли единственную в квартире кровать, – добавила она. – Дело в том, что меня просто не было возможности сделать это – вы набросились на меня прежде, чем я успела открыть рот.

Смысл сказанного наконец-то дошел до него.

– Единственную кровать? В такой огромной квартире? Вы, наверное, шутите?!

– Мой отчим Пит, – холодно пояснила Милли, – не часто принимает гостей. У него в квартире есть два рояля, арфа и студия звукозаписи. Здесь есть, где поесть, выпить, поработать и послушать музыку, но гости, как правило, не остаются ночевать, поэтому нет и лишних кроватей.

– Боже мой, – растерянно произнес Бредли. Он внимательно оглядел комнату. – Так это спальня самого маэстро! – В его голосе прозвучали веселые нотки. – Думаю, мне следует принести вам свои извинения.

– Согласна.

Его глаза снова остановились на ее лице, и в этом испытующем взгляде было нечто такое, от чего Милли стало неуютно.

– Считайте, что я извинился перед вами, – наконец выдавил Рональд.

Она резко выпрямилась.

– А теперь, если я снова попытаюсь встать с постели, вы отпустите меня?

Рональда Бредли было невозможно смутить. Он ухмыльнулся.

– Конечно. Особенно, если за это я получу завтрак.

Милли возмущенно фыркнула и, не удостоив его ответа, вскочила с постели. Выходя из комнаты, она отказалась признаться себе в том, что услышала тихий смешок, раздавшийся ей вслед.


***


Телефон зазвонил, когда она, бормоча себе под нос проклятия, готовила кофе. Это был Фред, консьерж.

– Доброе утро, мисс Роббинс. – Казалось, он чувствует себя неловко. – Здесь повсюду фотографы. Они ждут даже на улице.

– Да? – Милли была смущена и одновременно взбешена этим сообщением, но старалась говорить безразличным тоном. – А в мусорном ящике их случайно нет?

– Кажется, двое действительно сидят на них, невозмутимо сообщил Фред, – нацелив свои объективы на входную дверь. Я подумал, что вам будет небезынтересно узнать об этом. Ведь у вас так много вещей, которые нужно будет сложить в машину, – неуклюже добавил он.

– Да, конечно, – согласилась Милли и, поблагодарив консьержа, поспешила в спальню.

Рональд все еще лежал в постели и, опершись на подушки, небрежно листал одну из книг Пита. Очевидно, какой-нибудь широко разрекламированный в прессе детектив из тех, что обычно валялись на прикроватной тумбочке.

– Завтрак готов? – подняв глаза, поинтересовался он.

– Нет.

Милли была слишком взволнована, чтобы обидеться на тон, которым был задан этот вопрос. Рональд словно обращался к прислуге.

Он заметил ее нервозность и нахмурился.

– В чем дело?

– Только что позвонил консьерж. Журналисты ждут нас внизу. Они прячутся даже в гараже, держа наготове свои объективы. Что будем делать?

Его брови поползли вверх.

– Должно быть, им заказан репортаж.

– Это вовсе не смешно, – свирепо произнесла она.

Рональд откинул покрывало, сел и, спустив ноги на пол, стал нащупывать туфли.

– Они под столом, – машинально подсказала Милли.

– Спасибо. – Он надел туфли. – Думаю, в данной ситуации нам придется проявить изобретательность.

В его голосе звучали покровительственные нотки, и Милли разозлилась.

– Что вы собираетесь сделать? Бросить на них мокрые полотенца и убежать? – саркастически поинтересовалась она.

– Думаю, мне лучше просто «испариться». – Он взмахнул рукой, подражая фокуснику. – Как призрак, – заговорщически добавил он.

– Но как? Через мусоропровод? – едко поинтересовалась Милли.

Перейти на страницу:

Похожие книги