Читаем Tango of Death (СИ) полностью

- Шерлок, то, что ты сегодня узнал, тяжелая информация, - Даша старательно подбирала слова, так как сама не знала, что бы могло утешить человека, особенного такого человека в подобной ситуации. – Если она тебя как-то огорчила, это нормально.


- Я просто удивлен, - Холмс ухмыльнулся, задумчиво смотря на руку Вайт и перебирая ее пальцы, словно головоломку разгадывая. – Я думал, по правде, это какой-то прихвостень Мориарти хочет подпортить нам жизнь, но не то, что это моя сестра, о которой я знать не знал.

- Завтра ты поговоришь с ней, и все поймешь. Кто знает, может ей и не нужно портить твою жизнь, может, она просто хочет понять, осталась ли у нее семья.

- Знаешь, - Шерлок поднял глаза на девушку. – Я почти готов сказать тебе, останься здесь и не суйся туда, - Даша чуть было не возмутилась, - Но, - Холмс поспешил ее успокоить. – Не уверен, что справлюсь без тебя.


Это были неожиданные слова. Неужели он настолько стал зависим от нее, или ему просто легче, когда рядом люди, которым он может верить? Да, наверняка, это так. Даже Джон отправиться с ними. Так будет правильнее. На Майкрофта надежды нет, для него главное сейчас оправдать свое многолетнее вранье, не более того.


- Все будет нормально. Даже если она могла выбраться из тюрьмы, сейчас она там, а значит, под контролем.

- Хочу знать, как ты с ней связана.

- Не представляю.


Дарья тоже задумалась. Там много вопросов. Загадки, конечно, интересны, но сейчас их слишком много, трудно сосредоточиться, особенно когда это касается личного, а для Шерлока, как не крути, семья не совсем пустой звук. Вайт выдохнула, взяла Шерлока под руку и откинула голову на его плечо. Плохое предчувствие имело свое развитие.


- Я не пошутил сегодня, - нарушив тишину, выпалил Холмс.

- По поводу? – Даша нахмурилась.

- Когда сказал, что ты почти моя… Жена.

- Ты все говоришь серьезно, а потом выясняется, что это шутки, я привыкла, - Вайт ухмыльнулась, все еще не воспринимая это всерьез.

- Нет, ты не поняла. Мы ведь с тобой… Не знаю, как правильно это сказать. Вряд ли мы с тобой когда-нибудь расстанемся, ну только если я снова не выкину какую-нибудь глупость, но я вроде усвоил урок.

- К чему ты клонишь? – Вайт посмотрела на Холмса, действительно не понимая, что именно мужчина хочет сказать.

- К тому, что может даже в нашем случае это имеет смысл. Тебя даже газетчики называют «миссис Холмс».

- А не ты ли утверждал, что брак бессмысленный институт.

- Он такой и есть, - Шерлок утвердительно кивнул. – Он ничего не изменит.


- Тогда зачем? – Даша улыбнулась.

- Я не знаю, - Шерлок ухмыльнулся. Он и правда не знал, просто почему-то начал думать об этом. Может, хотел, чтобы Дарья была максимально связана с ним, а может, есть и другая причина.

- Знаешь, - Даша мягко улыбнулась. – Давай мы разберемся с нашей проблемой, а потом поговорим об этом. Я не хочу, чтобы ты принимал решения под действием эмоционального стресса.

- У меня его нет! – парировал Холмс.

- Он у тебя есть, я вижу. Ты сейчас с трудом контролируешь себя, это вовсе не плохо, ты ведь все-таки человек. А вот когда все будет спокойно, подумай о том, что ты мне сказал еще раз, возможно, ты изменишь свое решение.


Шерлок вздохнул. Конечно, она права. Мужчина вряд ли изменит свою задумку, просто потому что обычно никогда так не делает, да и хуже от брака не станет. Но сейчас лучше не думать о подобном, это может внести эмоциональный контекст, который способен навредить работе, а сейчас это нужно меньше всего.


========== Chapter 55 ==========


Sherrinford


Дарья, Джон и Майкрофт сидели в небольшом кабинете, с интересом наблюдая за мужчиной, который называл себя управляющим Шерринфорда. По правде, старшего Холмса он узнать не мог, так как тот был хорошо замаскирован, но это не главное. Важно то, как эта дружная компания оказалась в этом злосчастном месте. Все было просто. Шерлок решил, раз не стал пиратом, как мечтал в детстве, то хоть немного им побудет. Именно поэтому было любезно реквизировано одно из суденышек, которое как раз проплывало мимо Шерринфорда. И вот Джон и Даша вовсе не прячутся, а Майкрофт успешно изображает обиженного пиратами капитана судна.


- Очень опрометчиво, - заметил управляющий.

- Неужели? – Ватсон вздернул бровь.

- Да, мы вроде как на одной стороне, но все же…

- Обыскивать будете?

- Не думаю, что в этом есть необходимость, я ведь прекрасно знаю, кто вы.

- Правда? – Даша не сдержала улыбки, бросив быстрый взгляд на охранника, который стоял около дверей.


- Да, да… Мисс… Или, о, простите, миссис Холмс. Все знают о вас и вашем легендарном муже, - Даша была готова поклясться, что охранник возле дверей слегка улыбнулся, услышав это, а вот сама девушка порядком устала от общего заблуждения, что она чья-то жена. - И Джон Ватсон конечно. Наслышан о вас обоих.

- Тогда любезности можно отложить, - просто заметил Ватсон.

Управляющий кивнул, улыбаясь, его очевидно что-то веселило. Мужчина присел за стол напротив незваных гостей, перед эти отдав свой пропуск охраннику и повелев ему тщательно следить за Эвр Холмс.


- Но кое-что все же заметил.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Развод и девичья фамилия
Развод и девичья фамилия

Прошло больше года, как Кира разошлась с мужем Сергеем. Пятнадцать лет назад, когда их любовь горела, как подожженный бикфордов шнур, немыслимо было представить, что эти двое могут развестись. Их сын Тим до сих пор не смирился и мечтает их помирить. И вот случай представился, ужасный случай! На лестничной клетке перед квартирой Киры кто-то застрелил ее шефа, главного редактора журнала "Старая площадь". Кира была его замом. Шеф шел к ней поговорить о чем-то секретном и важном… Милиция, похоже, заподозрила в убийстве Киру, а ее сын вызвал на подмогу отца. Сергей примчался немедленно. И он обязательно сделает все, чтобы уберечь от беды пусть и бывшую, но все еще любимую жену…

Елизавета Соболянская , Натаэль Зика , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Романы