Читаем Tango of Death (СИ) полностью

Шерлок вдруг воодушевился. Они уже почти не танцевали, а просто стояли практически в центре зала и говорили. Холмс начал соображать, что к чему, а Даша быстро поспевала за ним, с учетом того, что подробностей дела почти не знала.

- Мститель? Так ты думаешь?

- Именно. Если Шолто прячется…

- То, где его поймать, как не на свадьбе армейского друга, – закончила за Шерлока Даша. – Но это значит, что убийца здесь.

- А может, и нет.

- То есть? Он ведь как-то попытался убить гвардейца.

- Если перетянуть тело ремнем, а потом воткнуть в человека тонкий острый предмет, кровотечения ведь не будет, так?

- Так. Оно начнется только после того, как ремень ослабнет.

- Так он и сделал это.

- Серьезно?

- Гвардеец говорил, что возле него все время топтался какой-то парень, фотографировался с ним, один и тот же, несколько раз.

- Нужно найти Шолто…

- Нет времени, скажем Джону, пусть окажет ему помощь…

Неожиданно рядом с детективами появились молодожены. Джон и Мэри были счастливые, улыбались, конечно, ничего не предвещало проблем. Хотя загадочный вид Шерлока и Даши их насторожил. Они поняли, что парочка о чем-то сговаривается. А может, уже сговорилась.

- Что это вы тут делаете? – Мэри подозрительно прищурилась.

- Кажется кто-то может умереть, – пояснила Даша.

- Что? - Джон нахмурился. – Это шутка?

- Где Шолто, Джон? – Шерлок был очень серьезен. – Ему грозит опасность. Не буду сейчас вдаваться в подробности, но тебе придется провернуть то же самое, что было с гвардейцем, и с майором, причем как можно быстрее, пока он не решился снять китель.

- Что? Шерлок! Я не понимаю,

- Его хотят убить, кто-то, кто находится здесь, - быстро объяснила Даша. – Месть, за погибшего родственника.

- Оу… - Джон понял, о чем речь, после чего они с Мэри подозрительно оглянулись и к ужасу поняли, что Шолто в зале нет.

- Мы его найдем, - уверенно завила миссис Ватсон. – А вы отыщите убийцу.

Шерлок кивнул и потащил Дашу к холлу. Он уже знал, кого следует поймать, ведь только один человек на этом празднике жизни оставался неизвестен никому, причем это было вполне обоснованно.

- Мистер Смолл, - Шерлок выпалил это так резко, что парень, который уже был возле выхода, дернулся. Он представлялся под другим именем. Никто не мог знать его фамилии, и это его выдало.

- Вы ошиблись, - он повернулся к детективам.

- Не думаю.

Даша внимательно следила за фотографом. Да, это был именно он. Еще бы, очень удобный вариант. Лицо всегда скрывает камера, и есть возможность подойти к Шолто максимально близко. И если учесть, что Смолл уходил, а именно так его и назвал Шерлок, поскольку знал фамилию парня, который погиб, как считают многие, по вине майора, то Шолто уже пострадал, хоть и не знал этого.

- Извините, я не понимаю, я… - однако Шерлок не дал ему договорить и приковал парня наручниками.

- Лучше начинайте говорить, мистер Смолл. Кем приходился вам тот гвардеец, что был на службе Шолто? Братом?

- Да, - тон парня сразу изменился. Он проиграл, просто не успел уйти. – И Шолто убил его.

- А вы решили убить его… - протянула Вайт.

В холле резко появился Лестрейд, а за ним Мэри и Джон. Ватсон был в одной рубашке, манжет которой лишь слегка был выпачкан кровью. Это значило, что до Шолто они добрались, и, судя по отсутствию скорби на лицах, помогли ему.

- Как все прошло? – Даша глянула Мэри.

- Он в порядке.

- Вы спасли убийцу, - с презрением выпалил Смолл.

- Вы уверены, что это он? – Грег оглядел парня.

- Он уже признался, - Шерлок пожал плечами. – Да и мотив очевиден.

- Генри Смолл был моим братом, а из-за халатности Шолто, он теперь мертв. Каждый должен платить по счетам.

- Не вам судить об этом, - холодно заметил Лестрейд, уже вызывая полисменов.

- Кто придумал вам этот план, - неожиданно для всех поинтересовалась Даша.

- Я сам.

- Нет. У вас было слишком мало времени для этого. Ведь не стоит забывать о вашей подлой репетиции, которую вы провернули с бедным гвардейцем. Вы просто получили конкретное руководство к действию и следовали ему. Так кто же помог вам?

Смолл на секунду замолчал. Он не знал, может он сказать правду или нет. В принципе, какая разница, его все равно отправят в тюрьму. Даже если учесть, что никто в итоге не умер, а лишь пострадал, ему вменят покушение на двух лиц, а это гарантирует ему немалый срок.

- Я говорил с ним по телефону. Он даже ничего не попросил взамен.

- И с кем же вы говорили? – Даша насторожилась.

- Не знаю… Только шепотом на том конце трубки. Больше ничего.

- И имени нет, у этого шепота, - Шерлок подключился к беседе.

- Мориарти, - выдохнул парень.

- Так и знала! – довольно улыбнулась Вайт. – Вы можете его увести, - она кивнула полисменам, которые уже были в ресторане.

Лестрейд был ошарашен тем, что ему принесли на блюдечке очередного преступника, а Джон и Мэри, казалось, даже не обращали внимания на происходящее. Наверное, для них нормально, что когда их друзья рядом, что-то происходит.

- Да уж, без убийства никак, - саркастично протянул Джон.

- Будет что вспомнить, - весело заметил Шерлок.

- С вами и так сюрпризов хватает, - усмехнулась Мэри.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература
Развод и девичья фамилия
Развод и девичья фамилия

Прошло больше года, как Кира разошлась с мужем Сергеем. Пятнадцать лет назад, когда их любовь горела, как подожженный бикфордов шнур, немыслимо было представить, что эти двое могут развестись. Их сын Тим до сих пор не смирился и мечтает их помирить. И вот случай представился, ужасный случай! На лестничной клетке перед квартирой Киры кто-то застрелил ее шефа, главного редактора журнала "Старая площадь". Кира была его замом. Шеф шел к ней поговорить о чем-то секретном и важном… Милиция, похоже, заподозрила в убийстве Киру, а ее сын вызвал на подмогу отца. Сергей примчался немедленно. И он обязательно сделает все, чтобы уберечь от беды пусть и бывшую, но все еще любимую жену…

Елизавета Соболянская , Натаэль Зика , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Романы