Читаем Танго утраченных грез полностью

Я так тебя любил, что стены падалиОт твоего дыханья в темноте.Не знаю, вспоминать так часто надо лиДеньки, с тобой потерянные те.Пропащие денечки,Потерянные дни.Ты делай все, что хочешь,Но только не гони.Завяли все цветочки,Погасли все огни.Пропащие денечки,Потерянные дни.Ты грешная, неверная, горячая,Такая, что кружилась голова.Но вышло так, что ничего не значилиТвои такие жгучие слова.Пропащие денечки,Потерянные дни.Ты делай все, что хочешь,Но только не гони.Завяли все цветочки,Погасли все огни.Пропащие денечки,Потерянные дни.Я не такой, чтоб наперед загадывать,Но знаю точно, вспомнишь ты не разО том, как я любил, как стены падали,Как искры счастья сыпались из глаз.<p>Бабки-бабульки</p>В темноте нашел я тапки,Снова ночь прошла без сна.Где же бабки? Где же бабки?Без конца твердит жена.Я бы мог стоять на лапкахИ служить им, как дурак.Счастье жизни только в бабках.А без бабок – просто мрак.Бабки, бабки, бабки-бабульки.Жизнь без вас, как темная ночь.Бабки, бабки, бабки-бабульки,Кто без вас мне может помочь?У соседей все в порядке,Тишь, покой и благодать.Там всегда на месте бабки,Мне же хочется рыдать.По натуре я не тряпка,На своем стоять могу.Но за тем, чтоб были бабки,На край света побегу.Бабки, бабки, бабки-бабульки.Жизнь без вас, как темная ночь.Бабки, бабки, бабки-бабульки,Кто без вас мне может помочь?Раньше было по-другому,Мы не ведали забот.Бабки были вечно дома,А теперь наоборот.Мы ребенка не касались,Бабки нянчили, но вдругОбе бабки взбунтовалисьИ уехали на юг.<p>Шерше ля фам!</p>Еще до нашей эры,В какой-то древний векВоскликнул из пещерыЛохматый человек:Р-р-р! Мамонт недоперченныйМне подан на обед!Во всем вините женщину —Причину разных бед.Шерше ля фам – виной всему она одна.Шерше ля фам – любой вам скажетиз мужчин.Шерше ля фам – она причина всех причин.Века стремглав летели,В искусстве Ренессанс.Сердца огнем горелиИ бились, как фаянс.Отважно шпаги скрещеныВ предчувствии побед.Во всем вините женщину —Причину разных бед.Шерше ля фам – виной всему она одна.Шерше ля фам – любой вам скажетиз мужчин.Шерше ля фам – она причина всех причин.Ты в этом убедитьсяЗаставила меня.Зачем-то стала снитьсяВ последние три дня.Прошла по сердцу трещина,Не мил весь белый свет.Во всем вините женщину,Причину разных бед.<p>Лиза-Лизавета</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия