Читаем Танго утраченных грез полностью

По старенькой ПокровкеКрадется ночь-воровка,Колдует и пугает, ведет свою игру.А я, ее сыночек, гуляю этой ночьюИ сам пока не знаю,Где окажусь к утру.На Покровке я родился,На Покровке я крестился,На Покровке я влюбился,Коренной ее жилец.На Покровке, на ПокровкеВьется жизнь моя веревкой,А веревке, как ни вейся,Будет где-нибудь конец.На старенькой ПокровкеВесенняя тусовка,В зеленые одежды закутались дворы.А я пройду по маю и чей-то взгляд поймаю,Хоть я уже не в гору,Но все же не с горы.На Покровке я родился,На Покровке я крестился,На Покровке я влюбился,Коренной ее жилец.На Покровке, на ПокровкеВьется жизнь моя веревкой,А веревке, как ни вейся,Будет где-нибудь конец.На старенькой ПокровкеК трамвайной остановкеПойду я на свиданье, как в прежние года.Покровские ворота закрыты для кого-то,А для меня, я знаю,Открыты навсегда.<p>Не долго думая</p>Ночь была теплой, как чай недопитый.Воздух таким упоительным был.Понял я вдруг, ты и есть Афродита,Пену я сдул и тебя полюбил.Я любовался изгибами тела,Греческий миф для себя я открыл.Был я влюблен, только ты не хотела,Чтоб я тебе о любви говорил.Не долго думая, с небесКо мне в ту ночь спустился бес.Не долго думая, мне голову морочил.Но оказалась ты не тойМоей несбывшейся мечтой,Одной из тысячи ночей недолгой ночью.Что ж ты, богиня, меня не спросила —Что я люблю и чего не люблю?Искру зажгла и сама ж погасила,И вся любовь покатилась к нулю.Теплая ночь приближалась к рассвету,Куталась ты в одеяло из сна.Понял я вдруг – ничего в тебе нету,Ты не богиня, а пена одна.<p>Удивительно!</p>Подцепили изящно вы каперсуЛеденящим копьем серебра.Взгляд горящий, летящий по адресу,Намекнул мне прозрачно – пора!Недопитый глоток БенедиктинаПокачнул изумрудную тень.Ах, какой же был день удивительный,Ах, какой удивительный день.Занавески поплыли к сближению,Ненароком спугнув мотылька.Как прелестна в капризном движенииМне обвившая шею рука.Опасаясь вам быть утомительным,Быстро сбросил одежды я прочь.Ах, какой была ночь удивительной,Ах, какой удивительной ночь.Бледный свет по подушкам рассыпался,За окном новый день поджидал.Мой бокал опрокинут, я выпил все,Вы простите меня за финал.Вы в любви были так убедительны,Я ценю ваш старательный пыл.Быстро вас я забыл, удивительно,Удивительно быстро забыл!<p>Лебединое озеро</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия