Читаем Танго утраченных грез полностью

Хожу я по лезвию бритвы,Терплю поражения в битвах,А ты все качаешь права.Любимая, ты не права!А ты говоришь – так и надо,Моим поражениям рада.Зачем же такие слова?Любимая, ты не права.Виноват я, виноват,Без суда и следствия.Ты смени свой строгий взглядНа другие действия.В море жизни я – фрегат,Потерпевший бедствие.Виноват я, виноват,Без суда и следствия.Желтеют акации летом,Тебе поспешить бы с ответом,А то нас поссорит молва.Любимая, ты не права.Прикинь, без меня разве слаще?И плачешь ты разве не чаще?Зачем же ломаешь дрова?Любимая, ты не права.Виноват я, виноват,Без суда и следствия.Ты смени свой строгий взглядНа другие действия.В море жизни я – фрегат,Потерпевший бедствие.Виноват я, виноват,Без суда и следствия.Шампанское выстрелит пеной.Обиды забудь и измены,Пусть кругом идет голова.Любимая, ты не права.Под шорох подкравшейся ночиТы нежности снова захочешь.И ухнет ночная сова —Любимая, ты не права.<p>Куда ты денешься!</p>Вошла, стряхнула с шубы снег,Прикинута по-модному.Блеснули из-под синих векГлаза твои холодные.Прошла, коленками дразня,Мол, делай ставки крупные.Уже бывали у меняТакие недоступные.Куда ты денешься,Когда разденешься,Когда согреешься в моих руках.В словах заблудишься,Потом забудешься,Потом окажешься на облаках.Отпив глоточек коньяка,Пускаешь дым колечкамиИ намекаешь свысока,Что мне ловить тут нечего.Куда нам, маленьким, до вас —Величество, Высочество.Но в уголках надменных глазЯ видел одиночество.Куда ты денешься,Когда разденешься,Когда согреешься в моих руках.В словах заблудишься,Потом забудешься,Потом окажешься на облаках.Учти, я опытный игрок,Не знавший поражения.Сейчас пойдет по нервам токБольшого напряжения.И ты отпустишь тормоза,И вся надменность кончится.Ведь можно то, чего нельзя,Когда уж очень хочется.<p>Маруся</p>Сердце боль то сожмет, то отпустит,Я устал эту боль запивать,Больше я, понимаешь, Маруся,Не желаю тебя целовать.Не кричи и не топай ногами,Не стучи по столу кулаком,Сам себя я ужасно пугаю,Что с тобой был, Маруся, знаком.Я не люблю тебя: Маруся,Хотя, бывает, и боюсь.Ты не в моем, Маруся, вкусе,И на тебе я не женюсь.Я с тобою, Маруся, как в клетке,Позабыл, что такое покой.А походка у нашей соседки —Никогда я не видел такой.Мы с соседкой по рюмке, закусим,Не мешай моей новой судьбе.Ты утри свои слезы, Маруся,Ни за что не вернусь я к тебе.<p>А быть могло совсем не так…</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия