Читаем Танго утраченных грез полностью

Говорят, что жизнь всему научит,Объяснит – где как и что к чему.Жил на свете старый мудрый ключник.Люди шли с вопросами к нему.Он гремел тяжелыми ключами,То замок откроет, то засов.Запирал тревоги и печали,Отпирал надежды и любовь.Если кто-то к тебеДостучаться не смог,Значит, сердце твоеЗакрывает замок.Знаю тайну замка.Слышишь, где-то в ночиСтарый ключник к тебе подбирает ключи.Мы с тобой отправимся в дорогуВ час, когда в наш дом влетит рассвет.Жизнь как жизнь. Вопросов очень много.На один нужнее всех ответ.Долог путь, и часты в небе тучи,А порой падет на землю луч.Но живет на свете старый ключник.Он найдет нам очень важный ключ.<p>Ошибка молодости</p>Я по жизни колесилаОт беды к удаче.Что имела, не хранила,Потерявши, плачу.Я тебя своей ошибкойНазвала когда-то.И печально поспешил тыВ сторону заката.Ты моя ошибка молодости,Ты моя ошибка молодости,Поняла лишь, когда холод настиг,Ты за то, что так случилось, прости.Мне тогда казалось, простоВсе начать сначала,Не заметила, как осеньВ сердце постучала.Помнишь, шли с тобою рядомВ сторону рассвета.Повернула бы обратно,Да дороги нету.<p>На обратном пути</p>Хрустальные замки укрылись в тумане,Растаял волшебный манящий мираж.Мы знать не могли, что дорога обманет,Что сон никогда не исполнится наш.На обратном пути, на обратном путиТам, где были цветы, лишь деревья в снегу.На обратном пути, на обратном путиИзменить я уже ничего не могу.Умчались за горы веселые птицы,Не скоро в наш край возвратится весна.Несбывшийся сон нам уже и не снится,Дорога обратно трудна и грустна.На обратном пути, на обратном путиТам, где были цветы, лишь деревья в снегу.На обратном пути, на обратном путиИзменить я уже ничего не могу.Поранят ладони колючие звезды,Ты их не удержишь, лови не лови.Мы встретились поздно. Все поняли поздно.И вспомнили поздно с тобой о любви.<p>До рассвета</p>Наспех горькие словаКамнем брошены.Ты не знаешь, как ониДушу ранили.И ушла я от тебяПо-хорошемуВ нежный розовый рассвет,В утро раннее.Зря причины не ищи – не разведаешь,Зря по дому не броди неприкаянно.Может, если бы ушла до рассвета я,Не поранилась бы камнем нечаянно.Ночь по комнате плывет краской синею.Разгорелась в темноте россыпь звездная.Что-то важное тебя не спросила я,А теперь уж не спрошу – время позднее.Может, встретимся еще в тесном мире мы,Улыбнувшись, ты вздохнешь – дело прошлое.Только знай – мы никогда не помиримся.Не уходят от любви по-хорошему.<p>Постарайтесь забыть</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия