Читаем Танго утраченных грез полностью

Я прошлою зимою так продроглаБез друга, без любви и без тепла.Я думала, что вы ко мне надолго,Казалось мне, я вас всю жизнь ждала.Вы были так решительно несмелы,Вы были так пленительно смелы.Я ничего сказать вам не посмела,Когда вы так стремительно ушли.Постарайтесь забыть,Как в камине дрова догорали,Как закутала ночь в покрывалокольдунья-метель.Постарайтесь забыть,Что шептали вы, как целовали,Как я верила вам и какой была смятойпостель.Ни недругом не стали вы, ни другом,Я вас искать под утро не помчусь,Вы мой недуг. Я мучаюсь недугомИ, может быть, не скоро излечусь.Но я и вам покой не обещаюИ знаю, что вы вспомните не раз,Как, согревая ночь, дрова трещали,Но это вам неведомо сейчас.<p>В полуденном саду</p>Как прелестны ваших локонов спирали,Как хорош лица расстроенный овал.Никогда вы никого не целовали,Я был из тех, кто вас тогда поцеловал.В полуденном садуЖужжание шмеля,Застыл июль в тоскеВ полуденном саду.Не зная, что приду,Чертили вензеляВы веткой на песке,Не зная, что приду.Как испуганные бабочки, вспорхнулиБрови темные над парой серых глаз.Никогда вы никого не обманули,Я был из тех, кто так потом обманет вас.В полуденном садуЖужжание шмеля,Застыл июль в тоскеВ полуденном саду.Не зная, что приду,Чертили вензеляВы веткой на песке,Не зная, что приду.Цветы жасмина ваши пальцы обрывали,Я вас не смог, как ни старался, полюбить…Я был из тех, кого вы вспомните едва ли,Я был из тех, кто вас не сможет позабыть…<p>Цвета побежалости</p>Ливни осени хлещут без жалости,В Лету кануло лето бесследное,И в деревьях цвета побежалостиРобко спрятали листья последние.Привела нас дорога размытаяНа окраину лета шумевшего.И аукнулось что-то забытое,И откликнулось неотболевшее.Так порой на окраине памятиНаши мысли случайно встречаются,Там июльские лилии в заводи,Ни о чем не печалясь, качаются.К опустевшему клену прижалась ты,Небо хмурое в ветках рассеяно.В наших чувствах цвета побежалостиИ сквозящие ветры осенние.<p>Ночь разбилась на осколки</p>Я вчера к себе на ужинПозвала подругу с мужем.Она замужем недавно и ужасно влюблена.Я с улыбкой дверь открыла,Увидала и застыла,И не ведала подруга, что наделала она.Не заметила подругаНаших взглядов друг на другаИ болтала увлеченно о каких-то пустяках.А шампанское искрилось,Что в душе моей творилось,Знал лишь ты и, сидя молча, сигарету мял в руках.Время быстро пролетело,Спать подруга захотела,И, прощаясь в коридоре, протянул мне руку ты.Гулко лифт за ваши щелкнул,Ночь разбилась на осколки,На хрустальные осколки от несбывшейся мечты.<p>Посерединке августа</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая серия поэзии

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия