Жутко хотелось пить. Надо было разбудить служанку, но я не стала, пожалела девчонку. А потому выпуталась из одеяла и на цыпочках прокралась в соседнюю комнату, на столике, помнится, видела графин. В гостиной горел один магический светильник, освещая дремавшую на диване Клотильду. Едва под моими ногами скрипнула половица, женщина тут же открыла глаза. Заморгала, заозиралась, испуганно прижимая к груди плед. Лишь полностью проснувшись, заметила меня и проговорила сиплым ото сна голосом:
— Леди, куда же вы?
— Пить захотелось. Помниться, здесь был графин с водой.
Я извиняющее улыбнулась. Губы тотчас засаднило, будто они потрескались от лихорадки. Да и в целом чувствовала себя не особо хорошо: в теле слабость, голова тяжелая.
— Дорогая моя, давайте-ка, обратно в постель, — поднялась Клотильда. — Могли бы и Виви разбудить, это ее обязанность. А вам отдыхать нужно, церемония скоро, а вы похожи на умертвие.
Я мстительно подумала, что ради удовольствия женишка готова предстать и в виде несвежего зомби, вслух, конечно же, ничего не сказала. Незачем лишаться расположения человека, относящегося ко мне хорошо. Одного уже оттолкнула.
— Держите, леди, — Клотильда подала стакан, доверху напененный водой. — А после бегите спать, ночь в самом разгаре. Завтра у вас первая примерка.
Выпив всю воду, я вернула стакан.
— Раз уж вы пришли в себя, я, пожалуй, пойду к себе? — глубоко вздохнула женщина. — Надеюсь, вы больше не будете заливать гостиную слезами, и мне удастся хоть немного поспать?
Она поправила прядку, выбившуюся из моей косы и, подмигнув, поспешила к выходу. Однако возле самой двери развернулась, грозно сдвинула брови и приказным тоном сказала:
— Леди, в постель.
Я хихикнула, будто маленькая девочка, и побежала в спальню. Юркнула в кровать, завернулась с головой в одеяло и закрыла глаза. Сон пришел моментально.
А во сне ко мне явился барон. Ольдо сжимал в объятьях, шептал на ухо нежности, целовал губы…
Проснулась с тяжелым сердцем, слишком сладко и одновременно несбыточно было то, что я видела. Следовало бы забыть, но то и дело мысли возвращались к Ольдо. А грусть, казалось, навечно поселилась в душе.
Глава шестая
Дядюшка находился в прескверном расположении духа. Уж кто-кто, а Ольдо давно научился это определять: руки за спиной, давящий тяжелый взгляд, губы сжаты в одну линию, меж кустистых бровей залегла складка.
Впрочем, ему и самому в последнее время было нерадостно. А задумка графа и вовсе выбила почву из-под ног.
— Ты должен подписать, сынок, — с нажимом произнес Маркус. — Ради памяти своего отца.
Ольдо отвел взгляд. Некоторое время всматривался в строчки, размышлял, крутил мысль и так и эдак. Потом заговорил:
— Дядя, вы понимаете, что этим спровоцируете Луи? В гневе он безумен. Не уверен, что ваш шаг — правильный. Не сделаем ли мы хуже?
— С Луи я поговорю сам, и только тогда когда пойму, что он готов меня выслушать. А там и Айя понесет, уверен, как только сын увидит младенца, он остепенится.
Ольдо кивнул, хотя мысленно ответил другое: братец никогда не остепенится, будет все таким же самовлюбленным идиотом.
— Ты окажешь мне услугу, Ольдо? — сказал граф.
— Только ради вас, дядя. Но знайте, щадить самолюбие Луи я не стану и объясняться тоже. А за удар ударю в ответ.
— Я тебя понял, племянник, — ответил Марус, подавая перо.
Ольдо принял его, будто ядовитую змею. Но бумаги все же подписал, становясь наследником всего состояния дядюшки. Вместо его кровного сына.
— Вот и все, — облегченно улыбнулся граф. — Останешься на свадьбу?
Ольдо пожал плечами. Хотелось уехать сразу же, спрятаться в собственном имении, залить тоску вином и больше не вспоминать испуганные глаза чужой невесты.
— Останься, — не приказал, попросил Маркус. — Присмотри за братом. Я, боюсь, буду слишком занят, чтобы успеть реагировать на каждый его чих. Волнительно мне, Ольдо.
Нежелание остаться и уважение к человеку, который заменил отца, боролись в Ольдо. Уважение победило. Барон отрывисто кивнул, а после пожелал графу спокойной ночи и ушел к себе.
Недалеко от покоев Маркуса Ольдо встретил кузена. Луи устало прислонился к колонне, и, казалось, ушел в себя. Однако стоило барону пройти мимо, тот очнулся.
— Ну, что на этот раз? — донеслось от колонны.
— Прости? — был вынужден остановиться Ольдо.
— О чем на этот раз шептались со стариком? Придумали, как больнее уязвить меня?
— Не понимаю, о чем ты, Луи? — нахмурился Ольдо.
— Так уж и не понимаешь, братец, — ухмыльнулся виконт. — Вначале дурацкая поездка, затем свадьба с этой деревенщиной Майлини. Что потом? Посоветуешь старику отослать меня куда подальше, едва народится нужное число наследников или придумаешь что-нибудь поинтереснее?
— Ты пьян, Луи, иди, проспись, завтра поговорим, — отрезал барон и собирался оставить кузена злиться в одиночестве, да только не успел сделать и шага.
— Я видел, как ты смотрел на мою невестушку, Оль.
В голосе Нарвано-младшего послышалась издевка.
— Так знай, брат, ты ее не получишь. Никогда. Зато я буду брать ее, когда захочу и как захочу.