Читаем Танцы с Дьяволом полностью

Хуже другое… если один из них умрет, то же будет с другим. То есть, если он напьется, Сэйбл почувствует то же. Что он вообще знал о том, что значит быть супругом? Он и сыщиком-то стал недавно. Сейбл был другим… кто-то намного выше его.

— Сэйбл, я не подхожу на роль супруга… Такая власть… Что если я сделаю что-нибудь не так?

Сэйбл улыбнулся той редкой, мягкой улыбкой, от которой замирало дыхание, и обхватил его лицо рукой.

— Я думаю, единственное, что я сейчас могу сказать, любимый, — это заткнись и перестань беспокоиться, и пошли танцевать со мной.

Крис попытался сделать вид, что рассержен, но был слишком взволнован и потрясен, чтобы справиться с собой. Слова вырвались сами собой:

— Я не умею танцевать.


Сэйбл рассмеялся, уткнувшись Крису в плечо и опаляя дыханием изгиб шеи. Через минуту Крис почувствовал на коже легкий, как бабочка, поцелуй, а затем Сэйбл выпрямился.

— Ты меня любишь, Кристиан?

Вздохнув, Крис сдался.

— Ты же знаешь, Сэйбл, — да, хотя я все еще злюсь на тебя.

— Конечно, — сказал Сэйбл с улыбкой, потом наклонился, чтобы поцеловать его. Это был мягкий, медленный поцелуй, вроде тех, что заставляли Криса плавиться от удовольствия.

— Пойдем танцевать, красавчик.

Крис сглотнул, желая, развернуться и убежать, но в конце концов кивнул и пошел за Сэйблом сквозь мерцание пламени лунного света.

Пока они шли к центру пентакля, он чувствовал жар и холод, покой и муку. Он чувствовал, что все вокруг пропитано сложной магией … и в ней он ощущал Сэйбла. Скорее, энергию Сэйбла, его подпись, подпитанную магией шторма. Он никогда раньше не чувствовал себя таким цельным. Сэйбл стоял в самом центре, терпеливо ожидая, когда он привыкнет находиться в сердцевине такого неистового и сложного заклинания. Крис почувствовал головокружение, одышку. Он, наконец, посмотрел прямо на Сэйбл, успокаиваясь от того, что увидел в этих глазах цвета грозовой тучи.

Сэйбл протянул ему руку, и Крис вложил в нее свою.

— Научи меня танцевать, Сэйбл.

— Да, — сказал Сэйбл, притягивая его к себе и целуя в последний раз, прежде чем показать своему будущему супругу, как танцевать.


Дело № 095: Джин для бедняков


Крис поглубже засунул руки в карманы поношенной кожаной коричневой куртки и сильнее втянул голову в плечи, но ни это, ни толстый шерстяной свитер не спасали от кусачего холода послеобеденного снега. Только два тридцать, а казалось, что уже шесть часов вечера. Постучав в дверь, он стоял, съежившись и дрожа, на ступеньках дома на окраине города, мечтая о своем продуваемом насквозь офисе, — по крайней мере, сквозняки не приносили снега.

Была надежда, что это дело будет прибыльным. Он бы с удовольствием помог каждому, кто просил, но хотелось, чтобы иногда и богатым была нужна его помощь. Или не очень богатым, но готовым поделиться. Может быть, этот парень как раз из таких.

Дверь медленно открылась, появившаяся на пороге фигура разбила все его надежды. Мужчина был худ, морщинист и, судя по виду, скуп. Несмотря на возраст, который вынудил его пользоваться тростью, он выглядел как человек, не готовый тратить деньги никоим образом. Крис понял, что он был далеко не так стар и слаб, как казалось. Что-то было в его позе и жесткой линии рта, твердом и непоколебимом взгляде.

— Что ты хочешь, мальчик?

— Меня зовут Кристиан Уайт. Вам требовались мои услуги?

— Ты выглядишь слишком молодо, чтобы играть в детектива.

Крис, начиная раздражаться, прищурил голубые глаза.

— Я ни во что не играю, мистер Поллок. Если вы считаете меня неподходящим, то это ваши проблемы. Хорошего дня, сэр.

Он повернулся, чтобы уйти.

— Подожди одну минуту, мальчик.

— Детектив или Крис — будет достаточно, — сказал Крис ледяным тоном. — Мальчик не подходит.

— Проходите внутрь, детектив, — Поллок махнул, приглашая в дом, и запер дверь. — Не хотите ли чаю?

— Нет, спасибо, — сказал Крис, сняв пальто и повесив его на вешалку у двери, на которую указал Поллок. — Вы упомянули, что у вас что-то украли?

— Да. — Поллок провел его в комнату, оказавшуюся гостиной, такой же чопорной и неприветливой, как ее хозяин, все черное, или серое, или металлическое. Он указал на черный книжный шкаф, который был полон разных безделушек — в комнате не было видно ни одной книги. Одна полка, посередине, была пуста. — У меня там были часы жизни.

Крис присвистнул.

— Не удивительно, что вы не захотели говорить об этом по телефону.

— Точно, — резко сказал мужчина. — Я вызвал вас для того, чтобы вы их мне вернули, а не просто забрали себе.

— Я не заинтересован в таких вещах, мистер Поллок, — сказал Крис насмешливо. — Нельзя руководить успешным детективным агентством, воруя у клиентов.

— Хм, — пробормотал Поллок в недоумении. — Я уверен, что у вас разбойничьи поборы, как у большинства таких, как вы.

— Моя оплата определяется после успешного завершения дела, — ответил Крис, гордясь тем, что ему удалось не закатить глаза. — Я никогда не прошу больше, чем могут заплатить мои клиенты.

— А если мне не понравится ваш гонорар?

Крис вздохнул.

— Это всегда можно обсудить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы