Читаем Танцы с Дьяволом полностью

Вот, например, внедорожник Криса служит уже достаточно долго только потому, что задействована магия. Или гостиницы Сэйбла: сконструированы так, чтобы использование магии не было заметно для обычных людей.

Она знала все это, но эти знания не делали ее полезной для детективов. Она годна лишь для приготовления кофе, телефонных переговоров, и приставания к детективам.

Типичная офисная девушка.

Идиоты.

Закрыв книгу, Фил задумалась. Есть ли другие причины, из-за которых ее не допускали к участию в делах?

Вампиры. У нее нет иммунитета или другой защиты от них. Знать и арендаторы — вампиры, живущие в пределах земель Благородных — были достаточно безопасны. Простые вампиры, которые отказались принести клятву верности, были более жестокими. Они, по сути, были не лучше гоблинов. Их жертвы обычно умирали. По их мнению, люди — это еда и ничего более. В отличие от знати, которая считала, что люди больше, чем еда. Но на протяжении веков все они использовали свою красоту для охоты — это было наиболее эффективным методом.

Крис и Дуг частенько подшучивали над ее внешностью/внешним видом. Ну-ну, неужели они думают, что она хорошо одевалась из-за тяги к самолюбованию? Она уверена в себе, а не страдает нарциссизмом. Хорошая внешность позволяет достичь гораздо большего. Если бы она была вампиром, то предпочла бы очаровывать, а не запугивать свой обед.

Мужчины.

Фил встала и одернула юбку, потом подняла руку, чтобы убедиться, что волосы, заплетенные в французскую косу и собранные в аккуратный, но милый пучок, в порядке. Разгладив шелковую блузку, она задумалась, стоит ли натягивать пальто ради небольшой прогулки за кофе.

Дверь открылась почти бесшумно, но все деньги Сэйбла и все усилия Криса так и не смогли справиться со скрипом. Она однажды спросила Криса, почему он просто не заменит дверь, но в ответ получила самый типичный мужской ответ, который когда-либо слышала.

— Могу я вам чем-то помочь? — спросила Фил вежливо.

Ее гостьей была пожилая женщина — паранормал — это все, что могла почувствовать Фил. Но по крайней мере она смогла это почувствовать.

Месяц назад она не смогла бы отличить обычного человека от паранормала. Женщина была одета в темно-синее длинное до пола платье, на худенькие плечи накинута голубая с желтым шаль, а в руках трость, почти как оружие. Хотя казалось, она едва могла ее держать.

— Это детективное агентство? — спросила она, хриплым, но чистым голосом.

— Да, мэм, это Детективное агентство Вайта, — ответила Фил. — Меня зовут Филиппа, я дежурный детектив.

Небольшая ложь не повредит. Это позволит получить информацию для Криса и Дуга, и, может быть, тогда они разрешат ей помочь в чем-то большем.

— Пожалуйста, зовите меня Фил. Присядьте, и расскажите мне, чем мы можем помочь.

Трость резко стукнула об пол, один раз, два, три, острый взгляд зеленых глаз устремлен на Фил.

— Не пытайся меня заболтать, девочка. Вы детектив или нет?

Фил улыбнулась.

— Да, мэм. Никакой болтовни. — Ее бабушка была такой же. — Я стажер.

— Хороший?

— Да, мэм. — Фил закатила глаза. — Достаточно хороший, когда рядом нет парней, пытающихся разубедить меня в этом.

Женщина кивнула, полностью соглашаясь.

— Ну что ж, посмотрим, но вы мне вполне подходите. Немного причудлива, но ничего страшного, я полагаю.

— Почему бы не присесть? — сказала Фили устроилась в глубоком кожаном кресле, обычно стоящем у стола Криса. Открыла правый верхний ящик стола Дуга, взяла один из его блокнотов и конфету с корицей, которые он всегда там хранил. Открыв блокнот, взяла ручку.


— Начнем, мэм. Как вас зовут?

— Лорна Стефенс. Я живу на Пич Авеню (Персиковая алея), в доме с тем же названием. Квартира 302.

Фил кивнула.

— В чем заключается проблема?

— Меня преследуют, — сказала женщина. — Но я не могу поймать того, кто это делает. Это сводит меня с ума, и он крадет мои вещи. Я хочу, чтобы вы разобрались с этим.

— Конечно, — с облегчением вздохнув, тихо сказала Фил. Звучит не слишком сложно. Именно то, что нужно, чтобы доказать, что она может быть детективом. Она бы это сделала, и Крис тогда заткнулся бы и позволил ей помогать. — Начните с начала, — сказала она. — И расскажите мне все подробно. Любая деталь может помочь, поэтому не упустите ничего.

Женщина кивнула, словно подтверждая слова Фил, и начала говорить. Фил записывала так быстро, как только могла. Женщина, казалось, не пропустила ничего.

— Замечательно, — сказала Фил с улыбкой. — Жаль, что не все наши клиенты столь же внимательны, как вы. Я все проверю. Мне проводить вас или мы встретиться с вами в другом месте, когда я разберусь с этим делом?

Еще один кивок, и на этот раз женщина нежно улыбнулась.

— Ты хорошая девочка. Я подожду у своей сестры. — Она немного порылась в сумочке и вытащила маленькую, бледно-зеленую визитку. — Вы можете позвонить по этому номеру или прийти в магазин, когда закончите.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы